Übersetzung für "Belaufen sich die kosten" in Englisch
Nach
Auskunft
Belgiens
belaufen
sich
die
beihilfefähigen
Kosten
auf
4431000
EUR.
Belgium
held
that
the
eligible
cost
amounts
to
EUR
4431000.
DGT v2019
Somit
belaufen
sich
die
beihilfefähigen
Kosten
auf
8864000
EUR.
This
leaves
an
expected
eligible
cost
of
EUR
8864000.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
epidemiologische
Überwachung
belaufen
sich
die
geschätzten
Kosten
auf
12533634
EUR.
This
estimation
of
epidemiological
surveillance
measures
amounts
to
EUR
12533634.
DGT v2019
Für
natürliche
Personen
belaufen
sich
die
Kosten
auf
30
bzw.
60
Euro.
For
natural
persons,
the
fees
are
30
and
60
respectively.
EUbookshop v2
Aufweiche
Höhe
belaufen
sich
die
Kosten?
Enquiries
should
therefore
in
the
first
place
go
to
the
network
members
and
not
to
CEDEFOP.
EUbookshop v2
Auf
welchem
Betrag
belaufen
sich
die
Kosten
und
die
Zollgebühren?
How
much
are
the
costs
and
the
customs
duties?
CCAligned v1
Worauf
belaufen
sich
die
Kosten
einer
Reise
nach
Palmarí?
What
are
the
costs
of
a
trip
to
Reserva
Natural
Palmarí?
ParaCrawl v7.1
Danach
belaufen
sich
die
Kosten
auf
250
USD
/
200
EUR
pro
Jahr.
Thereafter,
the
cost
is
250
USD
/
200
EUR
per
year.
ParaCrawl v7.1
Demnach
belaufen
sich
die
Kosten
für
Regulierungen
jährlich
auf
50
Milliarden
Franken.
The
report
found
that
regulations
cost
Swiss
companies
CHF50
billion
($54
billion)
a
year.
ParaCrawl v7.1
Auf
mehr
als
1
Milliarde
Euro
belaufen
sich
die
Kosten.
The
cost
of
such
damage
amount
to
over
1
billion
Euro.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
einfachen
Fall
belaufen
sich
die
Kosten
im
EU-Durchschnitt
auf
2
200
EUR.
On
an
EU-average,
it
costs
€
2.200
in
a
straightforward
case.
TildeMODEL v2018
Laut
den
polnischen
Behörden
belaufen
sich
die
Kosten
der
Umstrukturierung
auf
43,6
Mio.
PLN.
According
to
the
Polish
authorities,
the
restructuring
costs
amount
to
PLN
43,6
million.
DGT v2019
So
belaufen
sich
die
jährlichen
Kosten
für
Strecken-Flugwetterdienste
auf
nicht
weniger
als
rund
300
Mio.
EUR.
For
example,
the
annual
en-route
MET
costs
total
an
excessive
amount
of
around
300
m
EUR.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
belaufen
sich
die
Kosten
des
Programms
auf
ca.
1000
£(1250
ECU).
The
programme
costs
a
total
of
£
1,000
(ECU
1,250).
EUbookshop v2
Allein
in
Estland
belaufen
sich
die
Kosten
auf
mindestens
110
Mio.
EUR
pro
Jahr.
For
Estonia
this
would
amount
to
at
least
EUR
110
million
a
year.
EUbookshop v2
Schätzungen
zufolge
belaufen
sich
die
Kosten
für
berufsbedingte
Hauterkrankungen
in
der
EU
jedes
Jahr
auf
600Mio.
Occupational
skin
diseases
are
estimated
to
cost
the
EU
EUR
600
million
each
year,
resulting
in
around
3
million
lost
working
days.
EUbookshop v2
Schätzungen
zufolge
belaufen
sich
die
langfristigen
Kosten
der
Transaktion
auf
bis
zu
500
Mrd.
Dollar.
Estimates
suggest
that
the
eventual
cost
could
be
as
high
as
500
billion
dollars.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
belaufen
sich
die
jährlichen
GDS-Kosten
allein
für
die
Lufthansa
Group
Airlines
auf
einen
dreistelligen
Millionen-Eurobetrag.
In
total,
the
yearly
GDS
costs
come
to
a
three-digit
million
euro
amount
for
the
Lufthansa
Group.
ParaCrawl v7.1
Direktor
Yang
Xiaofeng
sagte:
"Diesmal
belaufen
sich
die
medizinischen
Kosten
auf
200
Yuan.
Director
Yang
Xiaofeng
said,
"This
time
your
medical
fee
is
200
yuan2
."
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
die
Wäsche
durchführen,
belaufen
sich
die
Kosten
auf
100
bis
150
EUR.
If
we
wash
it,
the
cost
is
between
EUR
100
and
EUR
150.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Jahr
2010
belaufen
sich
die
wirtschaftlichen
Kosten
humanitärer
Krisen
auf
schätzungsweise
100
Mrd.
EUR.
In
2010,
the
economic
cost
of
humanitarian
crises
was
estimated
at
approximately
€100
billion.
ParaCrawl v7.1
Zudem
belaufen
sich
die
Kosten
des
Krieges
in
Afghanistan
für
den
Zeitraum
2001-2009
auf
mehr
als
300
Mrd.
USD.
Furthermore,
the
costs
of
the
war
in
Afghanistan
over
the
period
20012009
amounted
to
more
than
USD
300
billion.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
belaufen
sich
die
beihilfefähigen
Kosten
beim
fraglichen
Projekt
–
auf
die
Werte
von
2003
bezogen
–
auf
136061346
Euro
(bei
einem
Abzinsungssatz
von
5,06
%).
The
Commission
finds
that
the
eligible
costs
for
the
project
in
question
amount
to
EUR
136061346
in
2003
values
(discount
rate
5,06%).
DGT v2019
In
vielen
Handelszentren
belaufen
sich
die
Kosten
in
der
Tat
auf
Millionen
Euro,
da
hiervon
industrielle
Großgeräte
betroffen
sind.
In
fact,
in
many
commercial
centres,
it
costs
millions,
as
large-scale
industrial
equipment
is
involved.
Europarl v8
Allein
im
Umweltbereich
belaufen
sich
die
Kosten
für
die
erforderlichen
Anstrengungen
für
die
zehn
Länder
nach
vorliegenden
Schätzungen
auf
über
100
Milliarden
Euro.
In
the
field
of
the
environment
alone,
it
is
currently
estimated
that
the
cost
of
the
necessary
investment
efforts
in
the
ten
countries
will
come
to
more
than
100
billion
euros.
Europarl v8
In
der
Grafschaft
Moray
belaufen
sich
die
Kosten
der
Katastrophe
nach
ersten
Schätzungen
auf
über
50
Mio.
Pfund.
In
the
county
of
Moray
we
are
talking
about
a
disaster
costing
well
over
£50m
at
the
first
estimate.
Europarl v8
Den
Aussagen
von
Herrn
Byrne
zufolge
belaufen
sich
allein
die
Kosten
zur
Ausrottung
der
Seuche
auf
170
Mio.
EUR.
The
Commissioner
told
us
the
disease
has
cost
EUR
170
million
in
eradication
measures.
Europarl v8
Heutzutage
belaufen
sich
die
Kosten
nach
dem
Aufkommen
von
Stents
und
akuter
Katheterisierung
auf
10
000
Euro
für
eine
einzige
Behandlung.
Nowadays,
with
the
advent
of
stents
and
acute
catheterisation,
the
cost
has
risen
to
EUR
10
000
for
a
single
treatment.
Europarl v8