Übersetzung für "Belastung für" in Englisch
Es
ist
nur
mehr
Bürokratie
und
mehr
Belastung
für
die
betroffenen
Unternehmen.
All
it
adds
is
more
red
tape
and
more
work
for
the
businesses
in
question.
Europarl v8
Das
ist
eine
enorme
Belastung
für
Unternehmen
und
Verbraucher.
This
is
a
staggering
burden
on
business
and
on
consumers.
Europarl v8
Die
Belastung
für
diese
Staaten
ist
groß.
The
burden
placed
on
these
two
countries
is
huge.
Europarl v8
Dieser
Kandidat
könnte
zu
einer
Belastung
für
die
Kommission
werden.
This
particular
candidate
could
become
a
burden
on
the
Commission.
Europarl v8
Dies
würde
in
der
Tat
eine
zusätzliche
Belastung
für
die
begrenzten
Personalressourcen
bedeuten.
That
would
in
fact
entail
a
further
burden
on
the
limited
human
resources.
Europarl v8
Die
Kurdenfrage
stellt
auch
eine
große
Belastung
für
den
Demokratisierungsprozess
dar.
This
Kurdish
issue
is
also
placing
a
huge
strain
on
the
democratisation
process.
Europarl v8
Dadurch
muß
sich
nicht
unbedingt
eine
größere
Belastung
für
den
EU-Haushalt
ergeben.
It
need
not
necessarily
impose
a
major
burden
on
the
European
Union
budget.
Europarl v8
Die
Belastung
für
die
Betroffenen
ist
unzumutbar.
The
people
affected
cannot
reasonably
be
expected
to
shoulder
the
burden.
Europarl v8
Dies
stellt
eine
große
Belastung
für
die
Unternehmen
dar.
That
is
quite
a
burden
for
business.
Europarl v8
Die
Komitologie
bedeutet
wirklich
eine
schwere
Belastung,
auch
für
das
vorliegende
Programm.
Comitology
really
is
a
huge
liability,
as
it
is
to
this
programme.
Europarl v8
Wie
hoch
wird
die
finanzielle
Belastung
für
den
Steuerzahler
sein?
What
will
be
the
financial
burden
for
the
taxpayer?
Europarl v8
Das
stellt
eine
inakzeptable
Belastung
dar,
insbesondere
für
Familien
mit
Kindern.
This
pattern
entails
an
intolerable
burden,
especially
for
families
with
children.
Europarl v8
Die
Belastung
für
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
muss
überschaubar
sein.
The
burden
on
small
and
medium-sized
enterprises
must
be
manageable.
Europarl v8
Informationsersuchen
sollten
angemessen
sein
und
keine
unzumutbare
Belastung
für
Unternehmen
darstellen.
Requests
for
information
should
be
proportionate
and
not
impose
an
undue
burden
on
undertakings.
JRC-Acquis v3.0
Ebenso
falsch
sind
Behauptungen,
Migranten
seien
eine
Belastung
für
die
nationalen
Haushalte.
Claims
that
migrants
are
a
drain
on
national
budgets
are
similarly
inaccurate.
News-Commentary v14
Ein
verringertes
Bevölkerungswachstum
bedeutet
weniger
Belastung
für
Land,
Wasser
und
Biodiversität.
Reduced
population
growth
means
less
pressure
on
land,
water,
and
biodiversity.
News-Commentary v14
Allerdings
stellte
dieses
rasche
Wirtschaftswachstum
eine
enorme
Belastung
für
die
Umwelt
dar.
But
rapid
economic
growth
has
placed
enormous
pressure
on
the
environment.
News-Commentary v14
Die
Sinaistrecke
erwies
sich
insgesamt
als
große
Belastung
für
die
PR.
This
would
have
included
deliveries
of
locomotives
and
rolling
stock
to
PR.
Wikipedia v1.0
Beträchtliche
Belastung
für
Industrie
ist
zu
überwachen.
Significant
burden
for
industry
to
monitor
TildeMODEL v2018
Der
Verwaltungs-
und
Regelungsaufwand
stellt
weiterhin
eine
Belastung
für
die
Wirtschaftsbeteiligten
dar.
The
administrative
and
regulatory
burden
still
weighs
on
economic
operators.
TildeMODEL v2018
Sie
dürfen
keine
unnötige
finanzielle
Belastung
für
die
Antragsteller
zur
Folge
haben.
Fees
and
charges
may
be
levied
for
the
processing
of
appeals.
DGT v2019
Besser
geführte
und
effizientere
EbAV
werden
die
Belastung
für
ihre
Träger
wahrscheinlich
senken.
Better
governed
and
more
efficient
IORPs
are
expected
to
lessen
a
burden
for
their
sponsor.
TildeMODEL v2018