Übersetzung für "Begründete verdacht" in Englisch
Begründung:
Der
Ausdruck
"wenn
der
begründete
Verdacht
besteht"
ist
viel
zu
verschwommen.
Reasons:
The
expression
"reasonably
suspects"
is
far
too
vague.
TildeMODEL v2018
Mit
Hilfe
von
PNR-Daten
können
Polizeikontrollen
beträchtlich
reduziert
und
die
Überwachung
auf
diejenigen
Passagiere
fokussiert
werden,
bei
denen
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
sie
eine
tatsächliche
Gefahr
darstellen
könnten,
was
die
anderen
nutzlosen
Kontrollen
und
Inspektionen
erspart.
With
PNR
data,
police
checks
can
be
considerably
reduced
and
surveillance
can
be
focused
on
those
passengers
for
whom
there
is
a
well-founded
reason
to
believe
that
they
might
pose
an
actual
risk,
thus
sparing
the
others
pointless
checks
and
inspections.
Europarl v8
Der
begründete
Verdacht
des
ersuchenden
Staates,
dass
Steuerbetrug
oder
ein
ähnliches
Delikt
vorliegt,
muss
sich
stützen
auf:
The
requesting
State's
reasonable
suspicion
of
tax
fraud
or
the
like
may
be
based
on:
DGT v2019
Örtlichkeiten,
an
denen
Waren
gelagert
werden,
bei
in
denen
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
Zuwiderhandlungen
gegen
das
Zollrecht
begangen
werden;
The
Party
complained
against
shall
arrange
for
the
interpretation
of
oral
submissions
into
the
languages
chosen
by
the
Parties.
DGT v2019
Beförderungen
oder
beabsichtigten
Beförderungen
von
Waren,
bei
in
denen
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
Zuwiderhandlungen
gegen
das
Zollrecht
begangen
werden;
Arbitration
panel
reports
shall
be
issued
in
the
language
or
languages
chosen
by
the
Parties
to
the
dispute.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Artikel
11
bis
25
und
der
Absätze
2
und
3
des
vorliegenden
Artikels
untersagen
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
die
Verbringung
von
erfassten
Stoffen
in
das
oder
aus
dem
Zollgebiet
der
Gemeinschaft,
wenn
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
die
Stoffe
zur
unerlaubten
Herstellung
von
Suchtstoffen
oder
psychotropen
Stoffen
bestimmt
sind.
Without
prejudice
to
the
provisions
of
Articles
11
to
25
and
of
paragraphs
2
and
3
of
this
Article,
the
competent
authorities
of
each
Member
State
shall
prohibit
the
introduction
of
scheduled
substances
into
the
Community
customs
territory
or
their
departure
from
it,
if
there
are
reasonable
grounds
for
suspecting
that
the
substances
are
intended
for
the
illicit
manufacture
of
narcotic
drugs
or
psychotropic
substances.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
eine
Ausfuhrgenehmigung
aussetzen
oder
widerrufen,
immer
wenn
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
die
Stoffe
zur
unerlaubten
Herstellung
von
Suchtstoffen
oder
psychotropen
Stoffen
bestimmt
sind.
The
competent
authorities
may
suspend
or
revoke
an
export
authorisation
whenever
there
are
reasonable
grounds
for
suspecting
that
the
substances
are
intended
for
the
illicit
manufacture
of
narcotic
drugs
or
psychotropic
substances.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
eine
Einfuhrgenehmigung
aussetzen
oder
widerrufen,
immer
wenn
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
die
Stoffe
zur
unerlaubten
Herstellung
von
Suchtstoffen
oder
psychotropen
Stoffen
bestimmt
sind.
The
competent
authorities
may
suspend
or
revoke
the
import
authorisation
whenever
there
are
reasonable
grounds
for
suspecting
that
the
substances
are
intended
for
the
illicit
manufacture
of
narcotic
drugs
or
psychotropic
substances.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
die
Erlaubnis
aussetzen
oder
widerrufen,
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
der
Erlaubnis
nicht
mehr
gegeben
sind
oder
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
erfasste
Stoffe
abgezweigt
werden
könnten.
The
licence
may
be
suspended
or
revoked
by
the
competent
authorities
whenever
the
conditions
under
which
the
licence
was
issued
are
no
longer
fulfilled
or
where
there
are
reasonable
grounds
for
suspecting
that
there
is
a
risk
of
diversion
of
scheduled
substances.
DGT v2019
Dem
UNSCOM-Bericht
vom
Januar
1999
zufolge
besteht
der
begründete
Verdacht,
dass
die
irakische
Führung
Massenvernichtungswaffen
entwickelt.
According
to
the
UNSCOM
report
of
January
1999,
there
are
legitimate
suspicions
that
the
Iraqi
regime
is
developing
weapons
of
mass
destruction.
Europarl v8
Gleichzeitig
besteht
Amnesty
International
zufolge
der
begründete
Verdacht,
dass
zahlreiche
Gefangene
unmittelbar
nach
ihrer
Festnahme
und
während
ihrer
Haft
grausam,
unmenschlich
oder
erniedrigend
behandelt
wurden.
At
the
same
time,
the
organisation
states
that
there
are
well-founded
suspicions
that
a
considerable
number
of
those
being
held
suffered
cruel,
inhuman
or
degrading
treatment
immediately
after
and
during
their
arrests.
Europarl v8
Es
ist
zur
Behandlung
einiger
Infektionstypen
nicht
als
Monotherapie
geeignet,
es
sei
denn
die
Empfindlichkeit
des
Erregers
ist
nachgewiesen
oder
es
besteht
der
begründete
Verdacht,
dass
der
oder
die
am
wahrscheinlichsten
vorliegenden
Erreger
empfindlich
gegenüber
Teicoplanin
sind.
It
is
not
suitable
for
use
as
a
single
agent
for
the
treatment
of
some
types
of
infections
unless
the
pathogen
is
already
documented
and
known
to
be
susceptible
or
there
is
a
high
suspicion
that
the
most
likely
pathogen(s)
would
be
suitable
for
treatment
with
teicoplanin.
ELRC_2682 v1
Besteht
der
begründete
Verdacht,
daß
die
Anforderungen
nicht
erfuellt
sind,
so
führt
die
zuständige
Behörde
die
erforderlichen
Kontrollen
durch
und
trifft,
sofern
sich
dieser
Verdacht
bestätigt,
die
geeigneten
Maßnahmen,
die
bis
zur
Aussetzung
der
Zulassung
gehen
können
.
Where
there
are
grounds
for
suspecting
that
requirements
are
not
being
met,
the
competent
authority
shall
carry
out
the
necessary
checks
and,
if
the
suspicion
is
confirmed,
take
the
appropriate
measures,
which
may
include
withdrawing
approval.
JRC-Acquis v3.0
Bei
den
übrigen
Gegenständen
wird
ein
solcher
Nachweis
nur
verlangt,
wenn
der
begründete
Verdacht
einer
betrügerischen
Absicht
besteht.
In
the
case
of
other
property,
they
shall
demand
such
proof
only
where
there
are
grave
suspicions
of
fraud.
JRC-Acquis v3.0
Besteht
der
begründete
Verdacht,
daß
die
Gemeinschaftsanforderungen
nicht
erfuellt
sind,
so
führt
die
zuständige
Behörde
die
erforderlichen
Kontrollen
durch
und
trifft,
sofern
sich
dieser
Verdacht
bestätigt,
die
geeigneten
Maßnahmen,
die
bis
zur
Beschlagnahme
des
Betriebs,
des
Zentrums
oder
der
Einrichtung
gehen
können.
Where
there
are
grounds
for
suspecting
that
Community
requirements
are
not
being
met,
the
competent
authority
shall
carry
out
the
necessary
checks
and,
if
the
suspicion
is
confirmed,
take
the
appropriate
measures,
which
may
include
isolation
of
the
holding,
centre
or
organization
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Es
werden
alle
geeigneten
Schritte
unternommen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
irakisches
Kulturgut
und
andere
Gegenstände
von
archäologischer,
historischer,
kultureller
und
religiöser
Bedeutung
und
wissenschaftlichem
Seltenheitswert,
die
seit
der
Verabschiedung
der
Resolution
661
(1990)
des
Sicherheitsrates
unrechtmäßig
aus
dem
Irakischen
Nationalmuseum,
der
Nationalbibliothek
und
von
anderen
Orten
in
Irak
entfernt
wurden,
wohlbehalten
an
die
irakischen
Institutionen
zurückgelangen,
einschließlich
durch
die
Verhängung
eines
Verbots
des
Handels
mit
oder
der
Weitergabe
von
solchen
Gegenständen
sowie
Gegenständen,
bei
denen
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
sie
unrechtmäßig
entfernt
wurden.
All
appropriate
steps
will
be
taken
to
facilitate
the
safe
return
to
Iraqi
institutions
of
Iraqi
cultural
property
and
other
items
of
archaeological,
historical,
cultural,
rare
scientific,
and
religious
importance
illegally
removed
from
the
Iraq
National
Museum,
the
National
Library,
and
other
locations
in
Iraq
since
the
adoption
of
Security
Council
Resolution
661
(1990),
including
by
establishing
a
prohibition
on
trade
in
or
transfer
of
such
items
and
items
with
respect
to
which
reasonable
suspicion
exists
that
they
have
been
illegally
removed.
JRC-Acquis v3.0
Besteht
der
begründete
Verdacht
eines
weit
verbreiteten
Verstoßes,
von
dem
Verbraucher
in
einem
Großteil
des
EU-Wirtschaftsraums
betroffen
sind
(d.
h.
in
mindestens
3/4
der
Mitgliedstaaten,
auf
die
zusammen
mindestens
3/4
der
EU-Bevölkerung
entfallen),
so
sollte
der
Handlungsbedarf
durch
einen
Kommissionsbeschluss
festgestellt
werden.
When
there
is
a
reasonable
suspicion
of
a
widespread
infringement
harming
consumers
in
most
of
the
EU
economy
(i.e.
in
at
least
3/4
Member
States,
accounting
together
for
at
least
3/4
of
the
EU
population),
the
need
for
action
should
be
established
by
a
Commission
decision.
TildeMODEL v2018
Besteht
der
begründete
Verdacht,
dass
die
Anforderungen
nicht
erfüllt
sind,
so
führt
die
zuständige
Behörde
die
erforderlichen
Kontrollen
durch
und
trifft,
sofern
sich
dieser
Verdacht
bestätigt,
die
geeigneten
Maßnahmen,
die
bis
zur
Aussetzung
der
Zulassung
gehen
können.
Where
there
are
grounds
for
suspecting
that
requirements
are
not
being
met,
the
competent
authority
shall
carry
out
the
necessary
checks
and,
if
the
suspicion
is
confirmed,
take
the
appropriate
measures,
which
may
include
withdrawing
approval.
TildeMODEL v2018
Besteht
der
begründete
Verdacht,
dass
unter
Verstoß
gegen
Artikel
11
Absatz
1
versucht
wird,
Arzneimittel
in
die
Gemeinschaft
einzuführen,
die
Gegenstand
einer
Zwangslizenz
gemäß
dieser
Verordnung
sind,
setzen
die
Zollbehörden
die
Freigabe
der
betreffenden
Arzneimittel
aus
bzw.
halten
die
betreffenden
Arzneimittel
so
lange
zurück,
bis
die
zuständige
nationale
Behörde
eine
endgültige
Entscheidung
über
die
Beschaffenheit
der
Ware
getroffen
hat.
Where
there
is
reason
to
suspect
that,
contrary
to
Article
11(1),
products
subject
of
a
compulsory
licence
under
this
Regulation
are
being
imported
into
the
Community,
customs
authorities
shall
suspend
the
release
of,
or
detain,
the
products
concerned
for
the
time
necessary
to
obtain
a
decision
of
the
relevant
national
authority
on
the
character
of
the
merchandise.
TildeMODEL v2018
Zugang
zu
solchen
Räumlichkeiten
ist
erforderlich,
wenn
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
Dokumente
und
andere
Daten
vorhanden
sind,
die
in
Zusammenhang
mit
dem
Gegenstand
einer
Überprüfung
oder
Ermittlung
stehen
und
Beweismittel
für
einen
Verstoß
gegen
diese
Verordnung
sein
könnten.
Access
to
such
premises
is
necessary
when
there
is
reasonable
suspicion
that
documents
and
other
data
related
to
the
subject
matter
of
an
inspection
or
investigation
exist
and
might
be
relevant
to
prove
an
infringement
of
this
Regulation.
DGT v2019
Bei
begleiteten
Minderjährigen
überprüft
der
Grenzschutzbeamte,
ob
die
Begleitperson
gegenüber
dem
Minderjährigen
sorgeberechtigt
ist,
insbesondere
in
Fällen,
in
denen
der
Minderjährige
nur
von
einem
Erwachsenen
begleitet
wird
und
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
er
rechtswidrig
dem/den
rechtmäßig
Sorgeberechtigten
entzogen
wurde.
In
the
case
of
accompanied
minors,
the
border
guard
shall
check
that
the
persons
accompanying
minors
have
parental
care
over
them,
especially
where
minors
are
accompanied
by
only
one
adult
and
there
are
serious
grounds
for
suspecting
that
they
may
have
been
unlawfully
removed
from
the
custody
of
the
person(s)
legally
exercising
parental
care
over
them.
TildeMODEL v2018
Besondere
Bestimmungen
gelten
für
natürliche
und
juristische
Personen,
deren
berufliche
Tätigkeit
darin
besteht,
Analysen
und
sonstige
wichtige
Informationen
zu
erstellen
oder
weiterzugeben,
oder
die
beruflich
Aufträge
erhalten,
bei
denen
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
die
Geschäfte
auf
Insider-Informationen
beruhen
oder
eine
Marktmanipulation
darstellen.
There
are
specific
clauses
covering
professionals
(natural
or
legal
persons)
who
are
in
charge
of
the
production
or
dissemination
of
research
or
other
information
or
who
are
professionally
receiving
orders
which
could
reasonably
constitute
insider
dealing
or
market
manipulation.
TildeMODEL v2018