Übersetzung für "Beendigung des dienstverhältnisses" in Englisch

Nach Beendigung des Dienstverhältnisses erfolgen keine weiteren Einzahlungen.
There are no further payments after the end of the employment relationship.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall der vorzeitigen Beendigung des Dienstverhältnisses enthalten die Vorstandsverträge keine Abfindungszusagen.
Management contracts do not contain any severance provision for the case of premature termination of an employment relationship.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich zu den Maßnahmen, mit deren Hilfe umgesetzte Bedienstete andere, vorrangigere Tätigkeiten übernehmen konnten, haben wir vorgeschlagen, Vereinbarungen über die Beendigung des Dienstverhältnisses zu ermöglichen, so dass die Kommission innerhalb eines Zeitraums von zwei Jahren 600 Beamten, deren Qualifikation den veränderten und sich ändernden Anforderungen und Aufgaben des Organs nicht ohne weiteres angeglichen werden können, faire Ausstiegsbedingungen bieten kann.
In addition to measures which enabled redeployed staff to perform other higher priority activities, we also proposed that explicit termination of service arrangements should be made available so that over a two-year period the Commission could offer reasonable severance conditions to 600 officials whose skills are not easily adaptable to the changed and changing needs and tasks of the institution.
Europarl v8

Unbeschadet des Artikels 37 Absatz 3 hat der Bedienstete nach der in Artikel 47 genannten Regelung Anspruch auf Erstattung der Kosten, die ¡hm beim Dienstantritt, bei einer Versetzung oder bei Beendigung des Dienstverhältnisses sowie in Ausübung oder anläßlich der Ausübung seines Amtes entstanden sind.
Under the conditions set out in the rules indicated in Article 47, a staff member shall be entitled to reimbursement of the expenses which he incurred on taking up his duties, on being transferred, or at the end of his appointment, as well as the expenses he incurred in the pursuit, or in connection with the pursuit, of his duties, without prejudice to the provisions of Article 37 (3).
EUbookshop v2

Bei Beendigung des Dienstverhältnisses aus Verschulden des Arbeitnehmers oder wenn der Arbeitnehmer das Dienstverhältnis ohne triftigen Grund beendet, ruht der Anspruch vier Wochen.
Upon termination of employment relationship through the employee's fault or in the case the employee terminates the employment relationship without good reason the entitlement is suspended for 4 weeks.
EUbookshop v2

Abgesehen von formellen Voraussetzungen bedarf das Wettbewerbsverbot einer zu gewährenden Entschädigung und zeitlich maximal zwei Jahre seit Beendigung des Dienstverhältnisses dauern (§ 74a Abs. 1 S. 3 HGB).
Apart from the formal requirements to be granted a non-compete compensation and time needed take up to two years since the end of employment (§ 74a Abs. 1 S. 3 HGB).
CCAligned v1

Ein Anspruch auf Auszahlung des Jahresbonus besteht dagegen nur zeitanteilig bis zur Wirksamkeit der Beendigung des Dienstverhältnisses beziehungsweise der Organstellung.
Such persons are only entitled to payment of the annual bonus pro rata for the period until the end of the contract of service or of the Board of Management membership takes effect.
ParaCrawl v7.1

Die Anstellungsverträge der Vorstandsmitglieder enthalten keine ausdrückliche Regelung für den Fall eines "Change of Control" und den Fall einer Beendigung des Dienstverhältnisses.
The service agreements of the members of the Management Board contain no express provisions for the case of a change of control and for the event of the ending of their service agreement.
ParaCrawl v7.1

Danach sind die Vorstandsmitglieder verpflichtet, über mehrere Jahre hinweg einen Teil ihres Privatvermögens zum Erwerb von Daimler-Aktien einzusetzen und diese Aktien bis zur Beendigung des Dienstverhältnisses zu halten.
These guidelines require the members of the Board of Management to invest a portion of their private assets in Daimler shares over several years and to hold those shares until the end of their Board of Management membership.
ParaCrawl v7.1

Nur im Fall der vorzeitigen Beendigung des Dienstverhältnisses ohne Vorliegen eines wichtigen Grundes wurde den Vorstandsmitgliedern eine Zahlung zugesagt, die der Grundvergütung für die ursprüngliche Restlaufzeit des Vertrages entsprach.
Only in the event of premature termination of contract without serious cause were members of the Board of Management entitled to receive a payment equivalent to the fixed basic compensation that would otherwise have been awarded for the remaining term of their contract.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall der Beendigung der Dienstverhältnisse infolge der Ausübung des Sonderkündigungsrechts oder aufgrund einer wegen des Erwerbs der qualifizierten Mehrheit getroffenen einvernehmlichen Vereinbarung hat der Vorstand Anspruch auf Zahlung einer Abfindung, soweit nicht von einem Dritten eine Leistung an den Vorstand als Ausgleich für die Beendigung des Dienstverhältnisses erfolgt.
In the case that an employment relationship is terminated following the exercising of the special right to termination or an amicable agreement following the purchase of a qualified majority, the Management Board is entitled to a compensation payment, except in the case that its members received a severance payment from a third party as part of the termination of an employment relationship.
ParaCrawl v7.1

So steht dem Arbeitsausübungsstaat das Besteuerungsrecht bei Gehaltsfortzahlungen nach vorzeitiger Beendigung des Dienstverhältnisses durch einen Arbeitgeber, bei Zahlungen für ein Konkurrenz- und Wettbewerbsverbot und bei Abfertigungen (Abfindungen) und Urlaubsentschädigungen zu, auch wenn der betreffende Arbeitnehmer im Zeitpunkt der Zahlung grundsätzlich nicht (mehr) im Ausübungsstaat ansässig ist.
Thus, the state of work has the right of taxation regarding continued remuneration by the employer upon early termination of the employment relationship, payments relating to a non-completion clause as well as severance payments and vacation compensation even if the respective employee is not (anymore) a resident in the state of work at the decisive point in time.
ParaCrawl v7.1

Nur im Fall der vorzeitigen Beendigung des Dienstverhältnisses ohne Vorliegen eines wichtigen Grundes ist den Vorstandsmitgliedern eine Zahlung zugesagt worden, die der Grundvergütung für die ursprüngliche Restlaufzeit des Vertrages entspricht.
Solely in the event of premature termination of contract without serious cause, members of the Board of Management are entitled to receive a payment equivalent to the fixed basic compensation that would have otherwise been awarded for the remaining term of their contract.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe dieser Zahlung ist abhängig von der Anzahl der Dienstjahre und dem jeweiligen Lohn bzw. Gehalt zum Zeitpunkt der Beendigung des Dienstverhältnisses.
The amount to be paid depends on the number of years of service and the employee's salary or wage at the time employment ends.
ParaCrawl v7.1

Die Anstellungsverträge der Vorstandsmitglieder enthalten keine ausdrückliche Regelung für den Fall eines „Change of Control“ und den Fall einer Beendigung des Dienstverhältnisses.
The service agreements of the members of the Management Board contain no express provisions for the case of a change of control and for the event of the ending of their service agreement.
ParaCrawl v7.1