Übersetzung für "Ausgestaltung des" in Englisch
Und
dies
sollten
wir
auch
bei
der
Ausgestaltung
des
Auswärtigen
Dienstes
berücksichtigen.
And
this
we
should
also
take
into
account
when
designing
the
External
Action
Service.
Europarl v8
Ein
zweiter
Kritikpunkt
betrifft
die
Ausgestaltung
des
Themas
ethische
Investitionen.
A
second
point
of
criticism
concerns
the
implementation
of
ethical
investment.
Europarl v8
Wir
streben
ganz
eindeutig
eine
substanziellere
Ausgestaltung
des
Verhandlungsmandats
an.
Clearly,
we
hope
to
make
the
framework
for
negotiation
much
more
substantial.
Europarl v8
Diese
Normen
beinhalten
gesetzliche
Vorgaben
zu
Umfang
und
Ausgestaltung
des
Versicherungsvertrages.
These
rules
include
legal
requirements
concerning
the
form
and
scope
of
the
insurance
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgestaltung
und
Ausnutzung
des
EU-Rechtes
auf
Wiederbepflanzung
soll
in
regionaler
Verantwortung
liegen.
The
allocation
and
use
of
EU
replanting
rights
should
be
decided
at
regional
level.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
zugunsten
der
Ausgestaltung
des
europäischen
Forschungsraums
betreffen
folgende
Themenbereiche:
The
measures
to
structure
the
European
Research
Area
will
concern
the
following
themes:
TildeMODEL v2018
Die
inhaltliche
Ausgestaltung
des
vorzuschlagenden
Rechtsinstruments
könnte
sich
an
folgenden
Optionen
orientieren:
The
content
of
the
proposed
instrument
could
be
formulated
according
to
the
following
sub-options:
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
entscheiden
über
die
Ausgestaltung
des
budgetären
Impulses
im
Einzelnen.
Member
States
will
decide
on
how
the
fiscal
stimulus
will
be
put
together.
TildeMODEL v2018
Diese
Antworten
fanden
bei
der
Ausgestaltung
des
künftigen
Programms
Erasmus
Mundus
Berücksichtigung.
These
responses
have
been
taken
into
account
in
the
drafting
of
the
future
Erasmus
Mundus
programme.
TildeMODEL v2018
Diese
veränderten
Gegebenheiten
müssen
bei
der
Ausgestaltung
des
Sozialschutzes
berücksichtigt
werden.
These
new
developments
must
be
taken
into
account
in
the
organization
of
social
protection.
TildeMODEL v2018
Zur
besseren
„Ausgestaltung
des
Europäischen
Forschungsraums"
sind
folgende
Mittel
vorgesehen:
In
order
to
better
"Structure
the
European
Research
Area"
the
following
budgets
have
been
allocated:
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
prüfte
die
beiden
Gesetzgebungsvorschläge
für
eine
weitere
Ausgestaltung
des
Schengen-Systems.
The
committee
examined
the
two
legislative
proposal
for
the
establishment
of
reinforced
Schengen
governance.
TildeMODEL v2018
Dieser
Geburtsfehler
hat
praktische
Konsequenzen
bei
der
Ausgestaltung
des
Europäischen
Währungssystems
gehabt.
The
spokesman
for
the
French
Members
of
the
Communist
Group
has
already
said
what
she
thinks
about
this,
and
I
should
now
like
to
make
two
points.
EUbookshop v2
Bezüglich
der
Durchführung
und
weiteren
Ausgestaltung
des
Programms
wurde
das
Projekt
zweigeteilt.
For
the
implementation
and
development
of
tne
programme
it
was
split
up
into
two
separate
project
groups.
EUbookshop v2
Die
Gesamtarbeitsgruppe
war
beteiligt
an
der
Entwicklung
und
Ausgestaltung
des
Projektes.
The
entire
working
group
participated
in
developing
and
setting
up
the
project.
EUbookshop v2
Die
Ausgestaltung
des
neuen
Programms
beruht
auf
fünf
zentralen
Grundsätzen:
The
design
of
the
new
scheme
is
based
on
five
central
principles:-
EUbookshop v2
Dieser
Bereich
fällt
unter
das
spezifische
Programm
“Ausgestaltung
des
Europäischen
Forschungsraums”.
This
is
one
of
the
areascovered
by
the
‘Structuring
the
European
Research
Area’
specific
programme.
EUbookshop v2
Die
nach
der
weiteren
Erfindung
zweckmäßige
Ausgestaltung
des
Betriebsbremsbeschleunigers
ist
den
Unteransprüchen
entnehmbar.
The
advantageous
refinement
of
the
service
brake
accelerator
according
to
the
further
invention
can
be
derived
from
the
claims.
EuroPat v2
Außerdem
kann
in
dieser
Ausgestaltung
eine
Verfeinerung
des
Aussehens
des
Isoliergefäßes
gesehen
werden.
Moreover,
an
improvement
in
the
look
of
the
insulating
container
can
be
seen
in
this
design.
EuroPat v2