Übersetzung für "Auseinandersetzung mit der vergangenheit" in Englisch
Das
Leugnen
des
Holocaust
ist
keine
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit.
Holocaust
denial
is
not
an
argument
about
the
past.
News-Commentary v14
Man
denke
nur
an
die
Auseinandersetzung
mit
der
kolonialen
Vergangenheit
Deutschlands.
Just
think
of
the
confrontation
with
Germany's
colonial
past.
ParaCrawl v7.1
Die
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
von
Kythira
hört
hier
nicht
auf.
The
acquaintance
with
the
history
of
Kythira
does
not
stop
here.
ParaCrawl v7.1
Bacons
Auseinandersetzung
mit
großen
Meistern
der
Vergangenheit
sind
berühmt.
Bacon's
dialogue
with
great
masters
from
the
past
are
famous.
ParaCrawl v7.1
Auch
unter
Christen
spielt
die
Auseinandersetzung
mit
der
eigenen
Vergangenheit
eine
wichtige
Rolle.
Among
Christians
too
the
examination
of
their
own
past
is
of
great
importance.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
fordert
zur
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
heraus.
Thus
the
project
demands
a
discussion
with
the
past.
ParaCrawl v7.1
Erst
eine
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
schafft
auch
die
Basis
für
eine
zukunftsorientierte
Bewältigung
der
Gegenwart.
Only
an
examination
of
the
past
creates
a
basis
for
the
future-oriented
accomplishments
of
the
present.
ParaCrawl v7.1
Dem
russischen
Modell
der
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
kann
die
Ukraine
ebenso
wenig
folgen.
For
obvious
reasons
Ukraine
can
also
not
follow
the
Russian
model
of
dealing
with
the
communist
past.
ParaCrawl v7.1
Eva
Engelberts
Arbeit
war
ein
skulpturales
Artefakt
ihrer
Auseinandersetzung
mit
der
NS-Vergangenheit
des
Ortes.
Eva
Engelbert
's
piece
was
a
sculptural
artifact
informed
by
her
exploration
of
the
Nazi
past
of
the
site.
ParaCrawl v7.1
Nach
1985
verstärkte
sich
der
Ruf
nach
einer
kritischen
Auseinandersetzung
mit
der
eigenen
Vergangenheit.
The
call
for
the
critical
examination
of
the
country's
past
became
louder
after
1985.
ParaCrawl v7.1
Diese
selbstreflektive
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
bedeutet
für
alle
Beteiligten
eine
enorme
emotionale
Herausforderung.
Dealing
with
the
past
in
a
self-reflective
way
will
be
a
tremendous
emotional
challenge
to
all
people
involved.
ParaCrawl v7.1
Die
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
ist
eine
entscheidende
Vorbedingung
für
die
Gestaltung
der
Gegenwart.
Dealing
with
the
past
is
an
important
precondition
for
shaping
the
present.
ParaCrawl v7.1
Zum
dritten
werden
mit
der
Zahl
der
Opfer,
dem
Ausmaß
der
Bevölkerungsvertreibung
und
dem
Umfang
der
Infrastrukturschäden
die
durch
den
Krieg
hervorgerufenen
Ressentiments
zunehmen,
wodurch
eine
Aussöhnung
erschwert
wird,
die
eine
Auseinandersetzung
mit
den
Menschenrechtsverletzungen
der
Vergangenheit
erfordert,
und
ebenso
werden
sich
die
Kosten
und
die
Komplexität
des
Wiederaufbaus
erhöhen.
Third,
the
level
of
casualties,
population
displacement
and
infrastructure
damage
will
affect
the
level
of
war-generated
grievance,
and
thus
the
difficulty
of
reconciliation,
which
requires
that
past
human
rights
violations
be
addressed,
as
well
as
the
cost
and
complexity
of
reconstruction.
MultiUN v1
Trotz
dieser
intensiven
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
richtete
Kogon
seinen
Blick
in
erster
Linie
nach
vorn,
um
am
Aufbau
einer
neuen
Gesellschaft
mitzuwirken
–
einer
Gesellschaft,
die
nach
Kogons
Überzeugung
Christentum
und
Sozialismus
verbinden
sollte.
Despite
this
intensive
involvement
with
the
past,
Kogon
primarily
chose
to
look
ahead,
toward
building
a
new
society—one
that
would
blend
with
Kogon's
convictions
of
Christianity
and
socialism.
WikiMatrix v1
In
seinen
Gedichten
scheint
die
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
zu
versuchen,
das
Ausmaß
an
Emotionen
zu
vermehren,
um
die
Möglichkeit
von
wirklicher
Erfahrung
zu
öffnen.
In
Kim's
poetry,
then,
confrontation
with
the
past
seeks
to
broaden
one's
range
of
emotions
in
order
to
open
the
possibility
of
true
experience.
WikiMatrix v1
Während
die
politische
Geschichte
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
der
DDR
den
roten
Faden
der
Dauerausstellung
bildet,
ermöglicht
die
Darstellung
von
Alltags-
und
Kulturgeschichte
den
Besuchern
die
Auseinandersetzung
mit
der
eigenen
Vergangenheit
und
fördert
zudem
den
Dialog
zwischen
den
Generationen.
While
the
political
history
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
the
former
East
Germany
(GDR)
is
the
common
thread
of
the
permanent
exhibition,
the
presentation
of
everyday
and
cultural
history
also
offers
visitors
an
opportunity
to
deal
with
their
own
past
and
encourages
an
intergenerational
dialogue.
WikiMatrix v1
Erst
ab
1986
im
Zuge
der
Waldheim-Affäre
und
des
„Bedenkjahres“
(auch:
„Gedenkjahres“)
1988
begann
eine
differenzierte
Auseinandersetzung
mit
der
NS-Vergangenheit.
Only
since
1986,
in
the
course
of
the
Kurt
Waldheim
scandal
and
the
"Remembrance
Year"
of
1988,
did
a
sophisticated
engagement
with
the
NS-past
take
place.
WikiMatrix v1
Mit
dieser
Arbeit
versucht
er,
eine
Position
in
der
Gegenwart
zu
besetzen,
aus
der
Überzeugung
heraus,
daß
dies
ohne
die
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
nicht
möglich
ist.
With
this
work,
his
attempt
to
occupy
a
position
in
the
present
is
born
out
of
the
conviction
that
this
will
not
be
possible
without
confronting
the
past.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
des
Films
führen
Sie
Schauspieler
in
das
Filmgeschehen
ein,
die
als
Doubles
der
Veteranen
fungieren
und
den
Prozess
der
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
unterstützen.
You
bring
actors
into
the
film
who
are
doubles
for
the
veterans
and
they
aid
this
process
of
engaging
with
the
past;
they
play
a
role
in
creating
this
fiction
you've
just
spoken
about.
ParaCrawl v7.1
In
den
eigenen
Entwürfen,
die
seit
2000
entwickelt
und
ausgeführt
werden,
spiegelt
sich
die
Auseinandersetzung
sowohl
mit
der
Vergangenheit
als
auch
der
Gegenwart.
The
company’s
own
designs,
which
have
been
being
developed
and
executed
since
2000,
reflect
this
examination
of
the
past,
necessitating
an
attempt
to
understand
and
design
the
present
and
the
future.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
sich
mittlerweile
Bürgerinnen
und
Bürger
aus
Erfurt
sowie
Mitglieder
der
Familie
Topf
dafür
engagieren,
die
Gebäude
als
Ort
konkreter
Erinnerung
und
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
zu
erhalten,
verwahrloste
und
verfiel
das
Betriebsgelände.
Although
citizens
of
Erfurt
as
well
as
members
of
the
Topf
family
were
committed
to
preserving
the
buildings
as
a
site
of
concrete
memory
and
critical
examination
of
the
past,
the
company
grounds
fell
into
decay.
ParaCrawl v7.1
Erst
in
den
letzten
Jahren
zeigen
sich
neben
den
wissenschaftlich-historischen
Bemühungen
von
Museen
und
Hochschulen
auch
einzelne
bürgergesellschaftliche
Projekte,
die
eine
intensivierte
Auseinandersetzung
mit
der
industriellen
Vergangenheit
der
Grenzregion
zum
Ziel
haben.
Only
very
recently
scientific
and
historical
efforts
by
museums
and
universities
as
well
as
single
civic
project
can
be
observed,
that
achieve
an
intense
examination
of
the
industrial
past
of
this
region.
At
this
point
our
research
project
takes
the
work
up.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
Walker
"ohne
Bezüge
zur
schwarzen
Bürgerrechtsbewegung"
sei
und
"als
Angehörige
der
schwarzen
Mittelschicht
vergleichsweise
gut
situiert
ist",
hält
Heissenberger
die
Auseinandersetzung
mit
dem
Rassismus
der
Vergangenheit
für
wichtig:
"Rassenkonflikte,
soziale
Missstände
und
der
alltägliche
Sexismus
–
von
der
'heilen'
Welt
sind
wir
weit
entfernt."Markus
Mittringer
hebt
im
Wiener
Standard
"die
angeblich
so
animalische
Sexualität
der
schwarzen
Frau"
hervor,
die
Walker
seiner
Meinung
nach
grotesk
überhöht
und
ironisiert,
um
zu
zeigen,
"dass
längst
nicht
alles
eingelöst
wurde,
was
Abraham
Lincoln
mit
der
'Emancipation
Proclamation'
von
1863
ausrufen
ließ."Es
ist
"ein
gefährlicher
Weg,
den
Walker
eingeschlagen
hat",
fürchtet
hingegen
Die
Presse
angesichts
von
Walkers
provokativem
Entschluss,
"ein
wenig
Sklavin"
sein
zu
wollen.
The
author
believes
to
have
located
the
material
for
the
artist's
"theatrical
shadow
worlds"
in
Walker's
biography:
even
if
she
"does
without
references
to
the
black
civil
rights
movement,"
and
is
herself
"comparatively
well-situated
as
a
member
of
the
black
middle
class,"
Heissenberger
considers
this
approach
to
the
racism
of
the
past
important.
"Racial
conflicts,
social
grievances,
and
everyday
sexism
–
we're
a
far
cry
from
an
'ideal'
world."
ParaCrawl v7.1
Ab
den
80er
Jahren
arbeitete
Alexander
Kluge
stärker
als
Erzähler
und
wandte
sich
der
Produktion
für
das
Privatfernsehen
zu,
das
er
mit
seinen
kulturpolitischen
Magazinen,
die
sich
um
keine
Quoten
kümmerten,
ebenso
unterlief
wie
Jahrzehnte
zuvor
das
verplüschte
Kino
der
Väter,
das
jede
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
gescheut
hatte.
In
later
years,
Alexander
Kluge
was
less
involved
in
filmmaking,
and
more
devoted
to
film
theory
and
the
politics
of
cinema
in
order
to
reform
the
inflexible
promotion
of
film,
even
using
television
to
support
his
cause.
As
of
the
80s,
Alexander
Kluge
worked
increasingly
as
a
narrator
and
devoted
himself
to
producing
for
private
television,
where
his
cultural-political
programs,
which
made
no
effort
to
meet
any
quotas,
rebelled
against
the
medium
in
the
same
manner
in
which
he
denounced
the
soppy
cinematic
forefathers,
who
were
fearful
of
every
confrontation
with
the
past.
ParaCrawl v7.1
Wenden
wir
uns
nun
der
Analyse
der
gegenwärtigen
Situation
in
jenen
Bereichen
von
Staat
und
Gesellschaft
zu,
wo
die
Auseinandersetzung
mit
der
kommunistischen
Vergangenheit
eine
Rolle
spielt.
Let
us
turn
now
to
the
analysis
of
the
current
situation
in
some
particular
areas
where
society
and
state
address
the
problem
of
the
communist
past.
ParaCrawl v7.1
Die
daraus
resultierende
»Walser-Bubis-Debatte«,
wie
auch
die
späteren
Reaktionen
auf
den
2002
erschienen
Roman
»Tod
eines
Kritikers«,
markieren
in
ihrer
Heftigkeit
die
intellektuellen
und
moralischen
Beliebigkeiten
und
Unschärfen
in
der
Auseinandersetzung
mit
der
deutschen
Vergangenheit.
The
intensity
of
the
resulting
»Walser
Bubis
debate«,
as
well
as
reactions
to
his
novel
»Tod
eines
Kritikers«
(2002;
t:
Death
of
a
Critic),
mark
out
the
arbitrary
and
indistinct
intellectual
and
moral
nature
of
the
discussion
of
Germany’s
past.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
von
der
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
seines
Vaters
als
Angehöriger
der
Wehrmacht
und
den
politischen
Auseinandersetzungen
in
den
siebziger
und
achtziger
Jahren
im
linksradikalen
Umfeld
geprägt.
It
is
marked
by
his
father's
confrontation
with
the
past
as
a
member
of
the
German
Armed
Forces
(Wehrmacht)
and
also
by
the
political
conflicts
of
the
Seventies
and
Eighties
in
the
spheres
of
left
wing
radicality.
ParaCrawl v7.1
Die
Initiatoren
unseres
Erinnerungsprojekts
wollten
der
düsteren
Prophezeiung
in
dieser
Stadt
erneut
etwas
entgegensetzen,
was
zur
Auseinandersetzung
mit
der
Vergangenheit
einlädt.
The
initiators
of
this
memorial
project
wanted
to
set
again
something
against
the
dark
prophesy
in
this
city
that
invites
to
a
discussion
about
the
past.
CCAligned v1