Übersetzung für "Aus diversen gründen" in Englisch
Aus
diversen
Gründen
ist
dieser
Effekt
nicht
eingetreten.
For
a
variety
of
reasons,
this
effect
did
not
occur.
TildeMODEL v2018
Etwas,
das
ich
keinem
sagen
darf,
aus...
diversen
komplizierten
Gründen.
Something
that
I
can't
share
with
anyone
for
several
complicated
reasons.
OpenSubtitles v2018
Einige
ältere
Inhalte,
die
ich
aus
diversen
Gründen
online
gestellt
habe:
Some
of
the
older
content
I
have
put
on
the
web
for
various
reasons:
CCAligned v1
Die
Verfügbarbeit
eines
bestimmten
Tarifs
kann
jederzeit
aus
diversen
Gründen
wieder
enden.
Availability
of
a
certain
rate
may
end
at
any
time
for
various
reasons.
Seats
are
limited.
ParaCrawl v7.1
Die
Beteiligung
an
Europawahlen
ist
also
aus
diversen
Gründen
sehr
ungleich.
Thus,
for
a
range
of
different
reasons,
participation
in
EU
elections
is
very
unequal.
ParaCrawl v7.1
Dies
scheidet
jedoch
aus
diversen
Gründen
aus.
This
is
impossible,
however,
for
several
reasons.
EuroPat v2
Dabei
eignet
sich
der
Emailversand
aus
diversen
Gründen
nicht
für
vertrauliche
Informationen.
In
this
context,
for
various
reasons,
e-mail
transmission
is
not
suitable
for
confidential
information.
EuroPat v2
Dabei
eignet
sich
der
herkömmliche
Emailversand
aus
diversen
Gründen
nicht
für
vertrauliche
Informationen.
For
various
reasons,
conventional
emailing
is
not
suitable
for
confidential
information.
EuroPat v2
Für
zukünftige
Fahrzeuggenerationen
werden
aus
diversen
Gründen
voraussichtlich
kohlendioxidbetriebene
Fahrzeugklimaanlagen
bedeutsam
werden.
For
various
reasons,
carbon-dioxide-operated
vehicle
air
conditioners
will
probably
become
significant
for
future
vehicle
generations.
EuroPat v2
Aus
diversen
Gründen
mussten
wir
den
Termin
ändern.
For
several
reasons,
we
had
to
change
the
date.
ParaCrawl v7.1
Umstritten
ist
diese
Kategorisierung
von
Netzbetreibern
in
Schichten
aus
diversen
Gründen.
Classifying
network
operators
in
tiers
has
been
criticised
for
various
reasons.
ParaCrawl v7.1
Aus
diversen
Gründen
und
vor
allem
wegen
der
schlechten
finanziellen
Situation
kam
es
1961
zur
Schließung.
For
various
reasons,
and
in
spite
of
good
sales,
the
company
found
itself
in
serious
financial
difficulties
which
led
to
its
closing
in
1961.
WikiMatrix v1
Für
die
Auswahl
von
Software-as-a-Service-Lösungen
(SaaS-Lösungen)
ist
der
RFP-Prozess
aus
diversen
Gründen
ungeeignet:
The
RFP
process
is
not
well
suited
for
selecting
SaaS-solutions
for
a
number
of
reasons:
ParaCrawl v7.1
Ein
Verkauf
an
einen
Wettbewerber
oder
an
einen
strategischen
Erwerber
kann
aus
diversen
Gründen
ausscheiden.
A
sale
to
a
competitor
or
a
strategic
buyer
can
be
eliminated
for
various
reasons.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ihren
Check-in
aus
diversen
Gründen
widerrufen,
beispielsweise
um
einen
späteren
Flug
zu
buchen.
You
can
cancel
your
check-in
for
a
number
of
reasons,
for
instance
to
book
a
later
flight.Â
ParaCrawl v7.1
Sunrise
versucht
dieses
Datum
einzuhalten,
kann
dies
aber
aus
diversen
Gründen
nicht
garantieren.
Sunrise
attempts
to
comply
with
this
date,
but
cannot
guarantee
this
due
to
various
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Szenen
sind
immer
Mutter
mit
Stiefsohn,
die
aus
diversen
Gründen
Sex
miteinander
haben.
The
scenes
come
with
the
mother
and
stepson
that
for
some
reason
have
sex
scheme.
ParaCrawl v7.1
Wie
auch
immer,
akzeptieren
wir
für
den
Augenblick,
dass
die
vom
Menschen
verursachten
Emissionen
aus
diversen
Gründen
schlecht
sind.
However,
let
us
accept
for
the
moment
that
man-made
emissions
are
a
bad
thing
for
various
reasons.
Europarl v8
Er
ist
in
dem
Maße
positiv,
als
sicher
ist,
daß
wir
schon
seit
einigen
Jahren
erwartet
hatten,
daß
die
Rechtsvorschriften
dieses
Rechtsrahmens
festgelegt
werden,
was
aber
aus
diversen
Gründen
immer
wieder
verschoben
wurde.
Positive
as
it
is,
it
is
equally
true
that
we
have
been
expecting
that
legislative
framework
to
produce
actual
laws
for
some
years
now,
but
that
action
has
been
delayed
a
number
of
times
for
various
reasons.
Europarl v8
Dazu
kommt,
dass
diese
Allradfahrzeuge
eigentlich
kaum
mehr
im
Gelände
eingesetzt
werden,
sondern
aus
diversen
Gründen
hauptsächlich
im
städtischen
Verkehr.
On
top
of
that,
these
allwheeldrive
vehicles
are
actually
hardly
ever
used
offroad
any
more,
but
rather,
for
various
reasons,
mainly
on
the
streets
of
our
cities.
Europarl v8
Aber
seit
einiger
Zeit
wird
dieser
geliebte
Feiertag
aus
diversen
Gründen
kritisiert,
vor
allem
wegen
Tiermisshandlung.
But,
lately
this
beloved
holiday
has
been
criticized
for
a
number
of
reasons
but
mainly
animal
cruelty.
GlobalVoices v2018q4
Aus
diversen
Gründen
findet
die
Ersetzung
vernichteter
Arbeitsplätze
weder
Zug
um
Zug
noch
in
zahlenmäßiger
Ausgewogenheit
statt.
For
a
number
of
reasons,
these
new
jobs
do
not
match
the
old
ones
in
either
number
or
kind.
TildeMODEL v2018
Zwar
sind
viele
dieser
Ausnahmeregelungen
befristet
und
würden
letztlich
von
selbst
auslaufen,
aber
einige
sind
aus
diversen
Gründen
nicht
befristet.
Although
a
significant
number
of
these
have
a
limited
life
and
would
eventually
run
their
course,
some
(for
various
reasons)
are
not
time
limited.
TildeMODEL v2018
Bislang
waren
sie
jedoch
aus
diversen
Gründen
–
nicht
zuletzt
auch
aufgrund
ihrer
Rechtsstellung
als
NRO
im
Rechtssystem
der
Mitgliedstaaten
–
nicht
in
der
Lage,
die
ihnen
von
den
Europäischen
Verträgen
übertragenen
Aufgaben
umfassend
wahrzunehmen.
However,
for
a
range
of
reasons,
including
their
legal
status
as
NGOs
in
the
legal
system
of
a
Member
State,
they
have
until
now
not
been
in
a
position
to
entirely
fulfil
the
role
conferred
upon
them
by
the
Treaties.
TildeMODEL v2018
In
ihrem
Sozialpolitischen
Aktionsprogramm
1998—2000
(')
kündigte
die
Kommission
ihre
Absicht
an,
die
neuen
Möglichkeiten
nach
Artikel
13
des
Vertrags
von
Amsterdam
für
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Diskriminierung
aus
diversen
Gründen,
einschließlich
sexueller
Vorlieben,
auszuloten.
In
its
Social
Action
Programme
1998-2000
('),
the
Commission
announced
its
intention
of
exploring
the
new
scope
for
action
against
discrimination
on
a
range
of
bases
including
sexual
orientation,
opened
by
Article
13
of
the
Amsterdam
Treaty.
EUbookshop v2
Christian
Bale
war
die
erste
Wahl
von
Ellis
und
der
Regisseurin
Harron,
die
Produzenten
wollten
die
Rolle
aber
erst
Keanu
Reeves,
Edward
Norton
und
Brad
Pitt
anbieten,
die
jedoch
aus
diversen
Gründen
ablehnten.
Though
Christian
Bale
had
been
the
first
choice
for
the
part
by
both
Ellis
and
Harron,
the
producers
offered
the
part
to
Keanu
Reeves,
Edward
Norton,
and
Brad
Pitt.
WikiMatrix v1
Er
ist
in
dem
Maße
positiv,
als
sicher
ist,
daß
wir
schon
seit
einigen
Jahren
erwartet
hat
ten,
daß
die
Rechtsvorschriften
dieses
Rechtsrahmens
festgelegt
werden,
was
aber
aus
diversen
Gründen
immer
wieder
verschoben
wurde.
Positive
as
it
is,
it
is
equally
true
that
we
have
been
expecting
that
legislative
framework
to
produce
actual
laws
for
some
years
now,
but
that
action
has
been
delayed
a
number
of
times
for
various
reasons.
EUbookshop v2