Übersetzung für "Auf inhaltlicher ebene" in Englisch
Wenn
Sie
so
wollen:
Lobbyarbeit
auf
inhaltlicher
Ebene!
If
you
like,
this
is
lobbying
at
the
content
level!
ParaCrawl v7.1
Durch
deren
Aktivierung
können
Sie
zwischen
den
fünf
Arbeitssprachen
auf
gleicher
inhaltlicher
Ebene
wechseln.
By
activating
these
emblems,
you
can
switch
between
the
five
working
languages
for
the
same
content
level.
ParaCrawl v7.1
So
findet
man
die
Zeitung
auch
auf
inhaltlicher
Ebene
als
Text-
Bild
im
Bild
wieder.
The
newspaper
is
also
present
on
the
content
level
as
text-images
in
the
image.
ParaCrawl v7.1
Der
Künstler
lässt
auf
formaler
und
inhaltlicher
Ebene
grobe,
vereinfachte
Farb-
und
Bedeutungsmassen
aufeinanderstoßen.
On
a
formal
and
content-based
level
the
artist
brings
about
a
clash
between
simplified
masses
of
colours
and
significance.
ParaCrawl v7.1
Die
davon
betroffenen
Dolmetscher
trugen
diese
Angelegenheit
bis
zum
Gerichtshof,
wo
sie
zwar
in
erster
Instanz
Recht
bekamen,
aber
dann
im
Berufungsverfahren
aufgrund
formeller
Fehler
und
nicht
auf
inhaltlicher
Ebene
gescheitert
sind.
The
interpreters
affected
by
this
took
the
matter
to
the
Court
of
Justice
and
won
on
first
instance,
but
were
ruled
against
at
the
appeal
stage,
although
this
was
due
to
formal
defects
and
not
substance.
Europarl v8
Wir
haben
zwei
wesentliche
Einwände:
einen
auf
rechtlicher
Ebene,
einen
auf
inhaltlicher
Ebene
und
aus
wirtschaftlichen
Überlegungen
heraus.
We
have
two
main
objections
here,
one
on
legal
grounds
and
the
other
on
the
substance
and
also
for
economic
reasons.
Europarl v8
Die
Einleitung
eines
strategischen
Programmplanungsdialogs
zur
Stärkung
der
Zusammenarbeit
und
der
Strategien
auf
operationeller
und
inhaltlicher
Ebene
stellte
einen
weiteren
Schritt
zur
Verbesserung
unserer
Arbeit
auf
der
Grundlage
der
gesammelten
Erfahrungen
dar.
Another
step
forward
in
the
improvement
of
our
performance
based
on
lessons
learned
was
the
establishment
of
Strategic
Programming
Dialogues
in
order
to
strengthen
cooperation
and
strategies
at
operational
and
policy
level.
Europarl v8
Auf
inhaltlicher
Ebene
ist
anzumerken,
dass
die
Mitgliedstaaten
ihre
Notifizierungen
in
den
meisten
Fällen
zurückzogen,
weil
die
Gemeinschaftsrichtlinien
(wie
die
Richtlinie
99/5/EG
über
Funkanlagen
und
Telekommunikationsendeinrichtungen,
die
Richtlinie
95/16/EG29
über
Aufzüge,
die
Richtlinie
97/70/EG
über
die
Sicherheit
von
Fischereifahrzeugen,
die
Richtlinie
96/92/EG
über
gemeinsame
Vorschriften
für
den
Elektrizitätsbinnenmarkt
usw.)
nicht
ordnungsgemäß
angewandt
wurden.
As
regards
content,
the
Member
States
withdrew
their
notifications
in
most
cases
because
they
incorrectly
applied
Community
directives
(such
as
Directive
99/5/EC
on
radio
equipment
and
telecommunications
terminal
equipment,
Directive
95/16/EC29
on
lifts,
Directive
97/70/EC
on
the
safety
of
fishing
vessels,
Directive
96/92/EC
on
common
rules
for
the
internal
market
in
electricity,
etc).
TildeMODEL v2018
Mit
anderen
Worten,
es
werde
kein
„technologisches
Europa"
geben,
wenn
die
Investitionen
in
neue
Technologien
(„hardware")
nicht
auch
mit
gleichen
Anstrengungen
auf
inhaltlicher
Ebene
(„software"),
also
Programme
und
kulturelle
Aktionen,
insbesondere
in
den
Bereichen
Film
und
Fernsehen
einhergingen.
Its
underdevelopment
in
terms
of
cultural
output
(audiovisual
programmes,
software,
etc.)
was,
therefore,
a
serious
threat
to
the
establishment
of
a
genuine
European
cultural
identity
and
to
the
Community's
trade
balance.
EUbookshop v2
Vor
diesem
Hintergrund
ist
die
unerwartete
Haltung
der
EU
bemerkenswert,
nicht
nur
auf
inhaltlicher
Ebene,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
ihre
praktische
und
symbolische
Tragweite.
Against
this
background,
the
EU’s
unexpected
stand
is
notable,
not
only
for
its
technical
features,
but
also
for
its
practical
and
symbolic
implications.
News-Commentary v14
Aufbauend
auf
einer
ersten
konzeptionellen
Idee
ist
die
interaktive
Startseite
durch
Zusammenarbeit
auf
inhaltlicher
Ebene
mit
dem
Kunden
entstanden.
Based
on
an
initial
conceptual
idea,
the
interactive
start
page
was
created
by
working
together
with
the
customer
on
the
content
level.
CCAligned v1
Auf
inhaltlicher
Ebene
verschränkt
modal.patterns
mehrere
Aussagen:
Einerseits
betont
es
die
Bedeutung
der
Gestalttheorie
innerhalb
des
von
digitalen
Technologien
vermittelten
Diskurses
der
Mustererkennung.
On
a
content
level,
modal.patterns
interlaces
several
messages:
it
emphasises
the
meaning
of
gestalt
theory
within
the
discourse
of
pattern
recognition
as
transmitted
by
digital
technologies.
ParaCrawl v7.1
Die
Inversion
auf
der
Ebene
des
fotografischenMaterials
findet
interessanterweise
auf
inhaltlicher
Ebene
nochmals
statt,
denn
im
Verhältnis
zum
alarmierenden
Satz
»Ich
möchte
hier
raus!«
nimmt
sich
der
Gesichtsausdruck
recht
kühl
und
distanziert
aus,
sodass
man
sich
darüber
wundern
kann.
Interestingly
enough,
the
inversion
that
takes
place
on
the
level
of
the
photographic
material
is
followed
by
a
similar
inversion
on
the
contextual
level,
since,
considering
the
alarming
sentence
"I
want
out
of
here!"
the
artist's
facial
expression
is
quite
cool
and
distanced,
so
that
one
wonders
about
it.
ParaCrawl v7.1
Ein
Tabubruch
sondergleichen,
das
Ziel
klug
auf
inhaltlicher
wie
ästhetischer
Ebene
formuliert:
Der
Fluch
der
RAF-Gefängnis-Optik
sollte
entmystifiziert
werden,
die
Arbeiterklamotte
ihre
Würde
zurückerhalten.
An
unprecedented
breach
of
taboos,
the
goal
cleverly
formulated
across
content-driven
and
aesthetic
planes:
the
curse
of
the
RAF
prison
look
needed
to
be
demystified,
worker’s
clothing
given
back
its
dignity.
ParaCrawl v7.1
Auf
inhaltlicher
Ebene
haben
jedoch
alle
Veröffentlichungen
eines
gemein:
eine
sehr
persönliche
und
einzigartige
Auseinandersetzung
mit
den
Themen
Rausch,
Wahrnehmung,
Isolation
und
Negativität.
In
terms
of
content,
though,
all
releases
have
one
thing
in
common:
a
very
personal
and
unique
exploration
of
issues
such
as
frenzy,
perception,
isolation,
and
negativity.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
auf
inhaltlicher
Ebene,
sondern
auch
in
Besetzung,
Arbeitsweise
und
Form
versteht
sich
„Die
WUNDE
Heine“
als
zeitgemäße
Fortsetzung
der
Brecht/Weill'schen
Mahagonny-Songspiel-Idee.
Not
just
on
a
content
level
but
also
in
terms
of
arrangement,
modus
operandi
and
form,
"Die
WUNDE
Heine"
sees
itself
as
a
contemporary
continuation
of
Brecht/Weill’s
Mahagonny-Songspiel
idea.
ParaCrawl v7.1
Trotz
grosser
Divergenz
in
der
Wahl
der
künstlerischen
Medien
lassen
sich
mitunter
überraschende
Zusammenhänge
auf
formaler
und
inhaltlicher
Ebene
herstellen.
Despite
great
divergence
in
their
selected
creative
media,
there
are
astonishing
coherences
in
form
and
content.
CCAligned v1
Die
Filme
sollten
einen
kritischen
Blick
und
eine
politische
Haltung
einnehmen,
uns
auf
formaler
und
inhaltlicher
Ebene
herausfordern
und
sich
dabei
nicht
an
Gattungs-
oder
Genregrenzen
gebunden
fühlen.
The
films
should
take
a
critical
view
and
a
political
stance,
challenge
us
on
a
formal
and
content-related
level
and
not
feel
bound
by
genre
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Leitfaden
der
kleinen
Auswahl
ist
vielmehr
die
Fragestellung,
wo
wir
–
als
westliche
Rezipienten
–
auf
formaler
oder
inhaltlicher
Ebene
eine
Auseinandersetzung
mit
der
japanischen
Tradition
und
Gegenwart
erkennen
können,
deren
Einzigartigkeit
gerade
in
ihrem
hybriden
Charakter,
in
der
Verschmelzung
unterschiedlichster
Einflüsse
liegt.
Instead,
running
throughout
this
narrow
selection
is
the
question
as
to
where
we,
from
a
Western
perspective,
can
comprehend
an
investigation
into
Japanese
tradition
and
contemporary
life
on
a
formal
or
thematic
level,
a
culture
that
is
unique
both
in
its
hybrid
character
and
its
synthesis
of
a
wide
variety
of
influences.
ParaCrawl v7.1
Auf
inhaltlicher
Ebene
wurden
die
nächsten
Schritte
in
drei
Work
Packages
besprochen,
in
denen
es
z.B.
um
die
Etablierung
von
Rahmenbedingungen
für
duale
Studienprogramme,
von
Wissensallianzen
und
von
Lehr-/Lernmethoden
geht.
At
the
content
level,
the
focus
was
on
the
next
steps
regarding
three
work
packages,
which
are
about
the
establishment
of
frameworks
for
dual
study
programmes,
of
knowledge
alliances
and
of
teaching
and
learning
tools.
ParaCrawl v7.1
Die
Zukunftsorientierung
der
Projektidee
zeigt
sich
jedoch
nicht
nur
auf
der
persönlichen
Ebene,
auch
auf
inhaltlicher
Ebene
tragen
die
jungen
Menschen
das
im
Projekt
Gelernte
in
ihre
Welt.
In
fact,
the
project's
future
orientation
functioned
not
only
at
the
personal
level,
but
also
on
the
content
level:
Participants
took
their
lessons
home.
ParaCrawl v7.1
Nita
Tandons
Fingerprint
thematisiert
die
Diskrepanz
zwischen
digitaler
Grafik
und
der
Einzigartigkeit
eines
analogen
Bildes
auf
inhaltlicher
und
formaler
Ebene.
Nita
Tandon's
Fingerprint
addresses
the
discrepancy
between
digital
graphic
and
the
uniqueness
of
an
analogue
image
on
the
levels
of
content
and
form.
ParaCrawl v7.1
Als
Vorteile
auf
inhaltlicher
Ebene
sind
unter
anderem
die
klare
Navigationsstruktur,
die
übersichtliche
und
verständliche
Textgestaltung
sowie
die
Auszeichnung
von
HTML-fremden
Dateien
(z.B.
PDFs)
zu
nennen.
The
advantages
at
content
level
include
the
clear
navigational
structure,
the
clear
and
understandable
text
design,
as
well
as
the
labelling
of
files
foreign
to
HTML
(e.g.
ParaCrawl v7.1
Die
Sprache
ist
nicht
mehr
„engagiert“
wie
in
den
frühen
Interviewarbeiten,
sie
ist
ästhetisches
Mittel
und
lässt
den
Betrachter
–
auf
inhaltlicher
wie
formaler
Ebene
–
die
komplexe
und
auch
ungeklärte
innere
Situation
des
Künstlers
auf
der
Suche
nach
seiner
Rolle
im
„Betriebssystem
Kunst“
nacherleben.
The
language
is
no
longer
“committed”
in
the
manner
of
the
early
interview
works;
it
has
become
an
aesthetic
means,
and
allows
the
viewer
to
retrospectively
experience
–
on
both
a
substantial
and
formal
level
–
the
complex,
and
at
the
same
time
troubled,
internal
situation
of
the
artist
in
search
of
his
role
within
the
“operating
system
of
art”.
ParaCrawl v7.1
Diese
Arbeit
ist
ein
gutes
Beispiel
dafür
wie
intensiv
und
vielfältig
die
Edition
Block
nicht
nur
auf
inhaltlicher
Ebene
arbeitete,
sondern
auch
hinsichtlich
der
Nutzung
technischer
Produktionsmöglichkeiten
vorging.
This
piece
is
a
good
example
of
how
intensely
and
with
what
variety
Edition
Block
operated,
not
only
at
the
level
of
contents,
but
also
as
regards
the
use
of
the
technical
production
potential.
ParaCrawl v7.1
Zentral
in
der
Verantwortung
der
neuen
Künstlerischen
Leitung
ist
die
Formulierung
einer
eigenen
künstlerischen
Vision
der
transmediale
und
deren
Umsetzung
auf
inhaltlicher
und
struktureller
Ebene.
The
Artistic
Director's
central
responsibility
is
the
formulation
of
transmediale's
artistic
vision
and
its
implementation
on
a
content
and
structural
level.
ParaCrawl v7.1
Auf
inhaltlicher
Ebene
harmonieren
die
dokumentarischen
Formen
mit
den
neuen
Techniken,
dort
habe
ich
die
überzeugendsten
AR-
und
VR-Beispiele
gesehen.
Content-wise,
documentary
forms
resonate
with
the
new
technologies
-
it's
where
I've
seen
the
most
persuasive
use
of
AR
and
VR.
ParaCrawl v7.1