Übersetzung für "Atypische beschäftigung" in Englisch
Gleichzeitig
ist
aber
die
sogenannte
"atypische
Beschäftigung"
von
14,1
Mio.
auf
22,2
Mio.
gestiegen.
At
the
same
time,
so-called
"atypical
employment"
has
risen
from
14.1
million
to
22.2
million.
ParaCrawl v7.1
Atypische
Formen
der
Beschäftigung
wie
Leiharbeit,
befristete
Arbeitsverträge
und
Teilzeitbeschäftigung
gewinnen
an
Bedeutung.
Non-standard
work
arrangements
such
as
agency
work,
fixed-term
contracts
and
part-time
employment
gain
in
importance.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Schwierigkeiten
im
Rat
bezüglich
der
wichtigen
Vorschläge
zum
Thema
"Besondere
Formen
der
Beschäftigung"
(atypische
Tätigkeiten)
möchte
der
Ausschuß
die
Kommission
an
seinen
mehrheitlich
vertretenen
Standpunkt
zur
Anwendung
der
Artikel
118
a
und
100
a
als
angemessene
Rechtsgrundlage
erinnern.
Given
the
difficulties
in
Council
as
regards
the
key
proposals
on
"particular
forms
of
employment"
(atypical
work),
the
Committee
would
remind
the
Commission
of
its
majority
view
on
the
use
of
Articles
100a
and
118a
as
the
appropriate
legal
bases.
TildeMODEL v2018
Unter
mikroökonomischen
Gesichtspunkten
führen
nicht
angemeldete
Erwerbstätigkeit
und
andere
atypische
Formen
der
Beschäftigung
wie
Scheinselbstständigkeit
zu
einer
Verzerrung
des
fairen
Wettbewerbs
unter
den
Unternehmen
und
öffnen
dem
Sozialdumping
Tür
und
Tor,
was
die
Schaffung
regulärer
Arbeitsplätze
mit
vollständigem
Sozialschutz
beeinträchtigt.
From
a
microeconomic
perspective,
undeclared
work
and
other
atypical
forms
of
employment
such
as
bogus
self-employment
tend
to
distort
fair
competition
among
firms,
paving
the
way
for
social
dumping
inhibiting
the
creation
of
regular
employment
with
full
social
protection.
TildeMODEL v2018
Den
Forderungen
des
Europäischen
Parlaments
entsprechend
hat
die
Kommission
ein
Aktionsprogramm
ausgearbeitet,
zu
dessen
Prioritäten
die
atypische
Beschäftigung,
die
Gestaltung
der
Arbeitszeit,
die
Unterrichtung
und
Anhörung
der
Arbeit
nehmer
sowie
der
Mutterschutz
gehören.
At
the
request
of
the
European
Parliament,
the
Commission
drew
up
an
action
programme,
which
includes
among
its
priorities
non-standard
forms
of
employment,
arrangements
for
working
hours,
worker
information
and
consultation,
and
the
protection
of
pregnant
women
and
young
mothers.
EUbookshop v2
Atypische
Formen
der
Beschäftigung,
vor
allem
Teilzeit-
und
befristete
Arbeit,
haben
sich
daher
in
diesem
Zeitraum
in
der
EU-25
immer
weiter
verbreitet.
Atypical
forms
of
employment,
namely
part-time
and
fixed-term
employment,
have
consequently
become
more
prevalent
in
the
EU25
over
the
period.
EUbookshop v2
Atypische
Beschäftigung
kommt
am
häufigsten
vor
auf
Baustellen,
in
der
Industrie
und
in
der
Landwirtschaft,
aber
auch
in
bestimmten
Dienstleistungssektoren,
vor
allem
im
Transportwesen,
im
Gaststättengewerbe
und
im
Catering
–
Bereiche,
in
denen
gleichermaßen
gelernte
und
ungelernte
Arbeitskräfte
benötigt
werden.
Precarious
work
is
most
commonly
associated
with
construction,
manufacturing
and
agriculture,but
also
with
some
service
sectors,
namely
transport
and
in
hotels
and
catering,
where
skilled
andunskilled
manual
workers
are
most
represented.
EUbookshop v2
Zunächst
befassen
wir
uns
mit
den
Sonderformen
der
Beschäftigung
(atypische
Beschäftigung):
Selbständige
Arbeit,
Teilzeitarbeit,
Zeitarbeit
und
Heimarbeit.
Part
A
deals
with
the
atypical
forms
of
employment
:
independent,
part-time,
temporary
and
homework
jobs.
EUbookshop v2
Diese
Tendenzen
wurden
jedoch
zum
Teil
aufgrund
von
Veränderungen
in
der
Beschäftigungsstruktur
aufgehoben,
in
deren
Folge
die
atypische
Beschäftigung
an
Bedeutung
gewinnt
und
zunehmend
kleine
Betriebe
eine
Rolle
spielen,
in
denen
der"Mindestlohnschutz
entweder
nicht
anwendbar
oder
schwerer
durchzusetzen
ist.
These
trends
have
been
offset
to
some
extent
by
employment
restructuring
towards
atypical
employment
and
small
enterprises,
where
minimum
wage
protection
either
does
not
apply
or
is
more
difficult
to
enforce.
EUbookshop v2
Die
Bestimmungen
über
Massenentlassungen
blieben
unverändert,
befristete
Arbeitsverhältnisse
und
andere
atypische
Formen
der
Beschäftigung
waren
dagegen
im
Vereinigten
Königreich
niemals
Gegenstand
von
Beschränkungen.
Regulations
on
to
collective
redundancies
have
been
unaffected,
while
temporary
and
other
atypical
forms
of
employment
have
never
been
subject
to
restraint.
EUbookshop v2
Das
gleiche
gilt
für
die
"kreativen"
neuen
Maßnahmen,
die
in
Arbeitsverträgen
für
atypische
Beschäftigung
enthalten
sind
(zum
Beispiel
Arbeit
auf
Abruf
oder
Job
Sharing),
Maßnahmen,
die
bis
jetzt
noch
nicht
in
den
traditionellen
oder
legislativen
Rahmen
Eingang
fanden.
The
same
is
true
for
the
"creative"
new
provisions
contained
in
work
contracts
for
atypical
employment,
such
as
"oncall"
work
or
job
sharing,
provisions
which
have
not
yet
been
incorporated
in
the
traditional
or
legislative
way
(they
may
also
be
new
provisions
which
provide
relief
from
legal
obligations
imposed
by
legislation
or
a
collective
agreement).
EUbookshop v2
Ausgangspunkt
der
Arbeitsmarkt-
und
Bildungsreformen
in
diesen
Ländern
waren
die
Strukturveränderungen
in
der
Arbeitswelt,
die
unter
den
Stichpunkten
demografische
Entwicklung,
Erosion
kontinuierlicher
lebenslanger
Beschäftigung,
Durchsetzung
flexibler
Beschäftigungsverhältnisse,
atypische
Beschäftigung
und
erhöhte
Arbeitsmobilität
zusammengefasst
werden
können.
These
structural
changes
can
be
summed
up
with
the
catchwords
demographic
trends,
the
erosion
of
continuous
lifelong
employment,
the
spread
of
flexible
employment,
atypical
employment
and
increased
job-related
mobility.
ParaCrawl v7.1
In
ihrer
Lehre
und
Forschung
leuchtet
Irma
Rybnikova
kritische
Facetten
des
Personalmanagements
und
Organisationen
aus,
wie
atypische
und
prekäre
Beschäftigung,
Führung,
Partizipation
und
Widerstand.
In
her
teaching
and
research
Irma
explores
critical
facets
of
human
resource
management
and
organizing,
such
as
atypical
and
precarious
employment,
leadership,
participation
and
resistance.
ParaCrawl v7.1
Besonders
atypische
Beschäftigung,
Selbständigkeit
und
den
"gender
pension
gap
"
rückte
sie
in
den
Mittelpunkt
ihrer
Ausführungen.
In
doing
so,
she
put
special
emphasis
on
atypical
employment,
self-employment
and
the
"gender
pension
gap
".
ParaCrawl v7.1
Betroffen
sind
davon
insbesondere
solche
Personen,
die
z.B.
durch
niedriges
Einkommen,
atypische
Beschäftigung
oder
Erwerbsunterbrechungen
von
durchgängiger
Vollzeiterwerbstätigkeit
abweichen
und
somit
häufig
speziell
Frauen
.
This
concerns
especially
people,
who,
for
example
due
to
low
income,
atypical
employment
or
interruptions
in
the
employment
history
differ
from
the
classical
full-time
profile,
which
means
that
the
most
affected
group
is
women
.
ParaCrawl v7.1
Atypische
Beschäftigung
wie
Teilzeitarbeit,
geringfügige
oder
befristete
Beschäftigung
und
Leiharbeit
nahm
in
den
letzten
Jahren
an
Bedeutung
zu.
Atypical
employment
such
as
part-time
work,
marginal
employment
or
employment
on
fixed-term
contracts
and
temporary
agency
work
gained
in
importance
in
recent
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahl
der
fest
angestellten
Vollzeitbeschäftigten
nimmt
einerseits
ab,
während
Teilzeitbeschäftigung
und
andere
atypische
Formen
der
Beschäftigung
andererseits
zunehmen.
On
the
other
hand,
part-time
work
and
other
non-standard
forms
of
employment
have
increased.
ParaCrawl v7.1
Sie
spiegelt
die
Arbeit
der
Nationalen
Beschäftigungspolitischen
Aktionspläne
wider:
Langzeitarbeitslosenquoten
von
Frauen,
niedrige
Entlohnung
und
atypische
Beschäftigung,
die
unzureichende
Sozialschutzrechte
zur
Folge
haben
(geringere
oder
gar
keine
Renten,
weil
die
Mindestanforderungen
nicht
erfüllt
wurden).
This
reflects
the
work
done
within
the
Employment
NAPs:
women's
long
term
unemployment
rates,
low
pay
and
atypical
employment
leading
to
weaker
social
protection
rights
(lower
pensions
or
even
no
pension
due
to
not
satisfying
minimum
requirements).
TildeMODEL v2018
Zahlreiche
Länder
hingegen
schenken
dem
Vertragsrecht
zur
Regelung
der
atypischen
Beschäftigung
viel
Aufmerksamkeit.
In
many
countries,
however,
contract
law
for
"non-standard"
work
is
a
focus
of
attention.
TildeMODEL v2018
Die
deutlichsten
Benachteiligungen
bestehen
einheitlich
für
alle
Formen
atypischer
Beschäftigung
beim
Lohn.
The
most
significant
disadvantages
are
to
be
seen
in
wage
levels
in
all
forms
of
atypical
employment.
ParaCrawl v7.1
Für
die
verschiedenen
Formen
atypischer
Beschäftigung
habe
man
außerdem
schon
eine
Regelung
auf
europäischer
Ebene
gefunden.
Moreover,
a
European
Regulation
on
various
forms
of
atypical
work
already
existed.
TildeMODEL v2018
Ganz
besonders
dringlich
seien
Maßnahmen
gegen
die
zunehmenden
Formen
prekärer
und
atypischer
Beschäftigung,
fordert
Schindler.
Of
particular
importance
would
be
measures
against
the
increasing
forms
of
precarious
and
atypical
employment,
demands
Schindler.
ParaCrawl v7.1
Zweite
Stufe
der
atypischen
Beschäftigung
führte
zur
Aussetzung
der
Flüge”,
–
der
Sprecher
erinnerte.
Non-standard
work
second
stage
has
led
to
the
suspension
of
flights”,
–
the
spokesman
reminded.
ParaCrawl v7.1
Die
zentrale
Frage
dabei
ist
die
Übertragung
der
Regelungen
auf
andere
Formen
von
atypischer
Beschäftigung,
wie
beispielsweise
Leiharbeit
oder
Heimarbeit,
die
in
der
letzten
Zeit
stark
zugenommen
haben.
The
most
important
is
the
issue
of
extending
legislation
to
cover
other
forms
of
atypical
work,
such
as
homeworking
and
hired
labour,
which
have
become
much
more
common
of
late.
Europarl v8
Mit
mehr
als
70
Millionen
Menschen
in
Armut,
auch
dort,
wo
die
Arbeitslosenrate
sinkt,
den
unsicheren
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
und
der
Zunahme
atypischer
Beschäftigung
brauchen
wir
wirklich
eine
solide
soziale
Grundlage,
ein
Europa,
das
uns
schützt.
With
more
than
70
million
people
in
poverty,
even
where
unemployment
levels
are
falling,
with
precarious
living
and
working
conditions
and
the
growth
of
atypical
forms
of
employment,
we
really
do
need
a
solid
social
base,
a
Europe
that
protects
us.
Europarl v8
Ich
möchte
gerne
von
Kommissar
Flynn
wissen,
ob
er
noch
beabsichtigt,
etwas
mit
den
Änderungsanträgen
zu
machen,
die
das
Parlament
annehmen
wird,
und
wann
die
Kommission,
wie
in
Absatz
14
gefordert,
die
ergänzende
Richtlinie
zur
atypischen
Beschäftigung
vorlegt.
I
would
like
to
ask
Mr
Flynn
if
he
plans
to
do
anything
with
the
amendments
which
this
Parliament
will
adopt,
and
when
will
the
Commission
produce
the
additional
directive
for
atypical
work,
as
is
requested
in
paragraph
14.
Europarl v8
Bezüglich
der
eingereichten
Änderungsanträge
macht
er
auf
neue
Risiken
im
Zusammenhang
mit
atypischer
Beschäftigung
oder
ausgelagerter
Arbeit
aufmerksam.
With
reference
to
the
amendments
tabled,
he
drew
attention
to
new
risks
related
to
atypical
employment
or
to
work
which
is
contracted
out.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Formen
der
atypischen
Beschäftigung
sind
in
Belgien
weniger
üblich
als
das
durchschnittlich
in
der
EU
der
Fall
ist,
und
die
Regierung
möchte
eine
solche
Flexibilität
ungern
fördern,
weil
sich
dies
auf
die
Sicherheit
und
Qualität
der
Arbeitsplätze
auswirken
könnte.
Certain
atypical
working
arrangements
are
less
common
in
Belgium
than
on
average
in
the
EU
and
the
government
is
reluctant
to
promote
such
flexibility
because
it
could
affect
security
and
quality
in
work.
TildeMODEL v2018
Besondere
Aufmerksamkeit
sollte
darüber
hinaus
neuen
Risiken
im
Zusammenhang
mit
atypischer
Beschäftigung
oder
ausgelagerter
Arbeit
geschenkt
werden.
Particular
attention
needed
to
be
given,
to
new
risks
related
to
atypical
employment
or
to
work
which
is
contracted
out.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Ländern
gibt
es
bereits
neue
Rechtsvorschriften
zur
Regelung
der
atypischen
Beschäftigung,
während
andere
bestehende
Bestimmungen
zur
Zeit
überprüfen
bzw.
neue
Rechtsvorschriften
vorlegen.
Some
countries
have
already
enacted
new
legislation
on
"non-standard"
employment;
others
are
in
the
process
of
reviewing
existing
provisions,
or
of
proposing
new
legislation.
TildeMODEL v2018
Wenn
das
Thema
Beschäftigung
mit
Blick
auf
arbeitsmarktspezifische
Anpassungen,
Flexibilität
und
Formen
atypischer
Beschäftigung
erörtert
wird,
können
die
in
der
Tourismusbranche
gesammelten
Erfahrungen
(Austausch
bewährter
Verfahrensweisen
im
Sinne
des
neuen
Artikels
5
unter
dem
neuen
Titel
"Beschäftigung"
des
Entwurfs
für
den
Vertrag
von
Amsterdam)
als
Beispiele
für
andere
Sektoren
dienen,
wo
diese
Entwicklungen
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken.
When
discussing
employment
in
terms
of
labour
market
adjustments,
flexibility
and
atypical
forms
of
work,
experience
in
the
tourism
sector
(best
practice
exchange
in
line
with
the
new
Article
5
under
the
new
employment
heading
of
the
draft
Treaty
of
Amsterdam)
could
serve
as
an
example
for
other
sectors
where
these
developments
are
still
in
their
infancy.
TildeMODEL v2018
In
der
Frage
der
atypischen
Beschäftigung
hat
der
Rat
„Soziale
Angelegenheiten"
vor
kurzem
eine
Richtlinie
verabschiedet,
mit
der
das
Rahmenabkommen
über
Teilzeitarbeit,
das
zwischen
UNIC,
CEEP
und
dem
EGB
ausgehandelt
worden
ist,
in
Gemeinschaftsrecht
umgesetzt
wird.
With
regard
to
non-standard
employment,
the
Social
Affairs
Council
recently
adopted
a
Directive
which
transposed
the
framework
agreement
on
part-time
work
concluded
between
UNIC,
CEEP
and
the
ETUC
into
Community
law.
EUbookshop v2