Übersetzung für "Ansprüche aus dem vertrag" in Englisch

Der Käufer kann seine Ansprüche aus dem Vertrag nicht ohne unsere Zustimmung abtreten.
11. The buyer cannot assign its rights under the contract without our agreement.
CCAligned v1

Der Kunde ist nicht berechtigt seine Ansprüche aus dem Vertrag abzutreten.
The customer is not justified its claims out of the contract to lecture.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nicht berechtigt, seine Ansprüche aus dem Vertrag abzutreten.
The Customer cannot cede rights arising from the present agreement.
ParaCrawl v7.1

Kereopa wurde 2014 im Rahmen der Verhandlungen um Ansprüche aus dem Vertrag von Waitangi posthum begnadigt.
Kereopa was posthumously pardoned as part of a Treaty of Waitangi settlement in 2014.
WikiMatrix v1

Der Besteller ist nicht berechtigt, seine Ansprüche aus dem Vertrag an Dritte abzutreten.
The Purchaser is not entitled to assign to third parties any claims arising from the sales contract.
ParaCrawl v7.1

Während die katholischen Argumente die spanischen Ansprüche aus dem 1494 geschlossenen Vertrag von Tordesillas unterstützt hätten, wurde befürchtet, dass die Neutralen Skrupel ins Gewissen der Kolonisten bezüglich der Rechtmäßigkeit ihrer Plantagen säen könnten.
Whereas Catholic arguments would be in support of Spanish legal claims to the New World under the Treaty of Tordesillas, it was feared that the neutral "pen-adversaries" might "cast scruples into our conscience" by criticising the lawfulness of the plantation.
Wikipedia v1.0

Zur Forderungsabtretung: Nach dem Vorschlag des Parlaments sollte der Verbraucher darüber informiert werden, wenn der Kreditgeber seine Ansprüche aus dem Vertrag an einen Dritten abtritt.
On the assignment of rights, the Parliament had proposed that the consumer should be informed that the contract has been assigned to a third party.
TildeMODEL v2018

Obwohl Jeanne d’Arc 1430 gefangen genommen und 1431 exekutiert worden war, schien es immer schwieriger zu werden, die Ansprüche aus dem Vertrag von Troyes durchzusetzen.
Although Joan of Arc was captured in 1430 and executed in 1431, it seemed to be more difficult to rule France and enforce the Treaty of Troyes.
WikiMatrix v1

Hat der Kunde seinen Sitz außerhalb des Hoheitsgebiets der Bundesrepublik Deutschland, so ist der Geschäftssitz des Verkäufers ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus diesem Vertrag, wenn der Vertrag oder Ansprüche aus dem Vertrag der beruflichen oder gewerblichen Tätigkeit des Kunden zugerechnet werden können.
If the Client is domiciled outside the territory of the Federal Republic of Germany, the Seller’s place of business shall be the solely place of jurisdiction for all legal disputes arising from this contract provided that the contract or claims from the contract can be assigned to the Client’s professional or commercial activities.
ParaCrawl v7.1

Damit sind alle Ansprüche des Reiseteilnehmers aus dem Vertrag abgegolten, es sei denn, es handelt sich um Personenschäden oder um grob fahrlässige bzw. vorsätzlich herbeigeführte Schäden.
This covers all of the passenger’s claims arising from the contract unless the loss in question is one of personal injury or damage incurred as a result of deliberate or gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Verarbeiten wir die Daten zur Vertragsabwicklung, dann speichern wir die Daten solange bis der Vertrag endgültig erfüllt und abgewickelt ist und keine Ansprüche mehr aus dem Vertrag geltend gemacht werden können, also bis zum Eintritt der Verjährung.
If we are processing the data for the purpose of the administration of a contract we will save the data until the contract has been finally performed and brought to a conclusion and no further claims can asserted under the contract, in other words until the matter becomes time-barred.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Datenverarbeitung zur Vertragsdurchführung werden die Daten von uns spätestens dann gelöscht, wenn der Vertrag beendet ist und keinerlei Ansprüche mehr aus dem Vertrag geltend gemacht werden können.
In the case of data processing for contract execution, the data will be deleted by us at the latest when the contract is terminated and no further claims can be asserted under the contract.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch, wenn der Nutzer seinen Sitz außerhalb des Hoheitsgebiets der Russischen Föderation und der Vertrag oder Ansprüche aus dem Vertrag der beruflichen oder gewerblichen Tätigkeit des Nutzers zugerechnet werden können.
This shall apply even if the user is domiciled outside the sovereign territory of the Russian Federation and if the contract or claims from the contract are attributable to the user's professional or commercial activity.
ParaCrawl v7.1

Bei Lieferverzug um mehr als das Doppelte des angegebenen Liefertermins, mindestens jedoch um mehr als 180 Tage, sind beide Parteien berechtigt, unter Verzicht auf jegliche Ansprüche aus dem Vertrag zurückzutreten.
If the delivery is delayed for more than double the indicated delivery date, at least however for 180 days, both parties shall be entitled to cancel the contract waiving any claims.
ParaCrawl v7.1

Hat der Kunde keinen Siatz in Deutschland, so ist der Geschäftssitz des Verkäufers ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus diesem Vertrag, wenn der Vertrag oder Ansprüche aus dem Vertrag der beruflichen oder gewerblichen Tätigkeit des Kunden zugerechnet werden können.
Should the customer not have the business seat in Germany, the exclusive place of jurisdiction for all disputes arising from this Contract is agreed to be the business seat of the Seller in cases the Contract or claims arising under it may be assigned to the commercial activities of the customer.
ParaCrawl v7.1

Verarbeiten wir die Daten zur Vertragsabwicklung, dann speichern wir die Daten solange, bis der Vertrag endgültig erfüllt und abgewickelt ist und keine Ansprüche mehr aus dem Vertrag geltend gemacht werden können, also bis zum Eintritt der Verjährung.
If we process data for contract fulfilling, we will store the data until the contract is finally fulfilled and processed and no further claims can be asserted under the contract, i.e. until the statute of limitations has come into effect.
ParaCrawl v7.1

Die Empfangszuständigkeit des Lieferanten bleibt auch bestehen, wenn er Ansprüche aus dem Vertrag an Dritte abtritt.
The supplier's entitlement to receive payment continues to exist even if it assigns claims to third parties.
ParaCrawl v7.1

Erfüllungsort für sämtliche Ansprüche aus dem Vertrag ist das Ge­schäftslokal der O.CT in Widnau (Kanton St. Gallen/Schweiz).
The place of fulfilment for all claims arising from the contract is O.CT's business premises in Widnau (Canton of St. Gallen, Switzerland).
ParaCrawl v7.1

Verarbeiten wir die Daten zur Vertragserfüllung, dann speichern wir die Daten solange bis der Vertrag endgültig erfüllt und abgewickelt ist und keine Ansprüche mehr aus dem Vertrag geltend gemacht werden können, also bis zum Eintritt der Verjährung.
Where we process the data for the performance of a contract, we will store the data until the contract has been performed and settled and no more claims can be asserted under the contract, i.e. until the end of the limitation period.
ParaCrawl v7.1