Übersetzung für "Anspruch aus vertrag" in Englisch

Der Käufer kann seine Ansprüche aus dem Vertrag nicht ohne unsere Zustimmung abtreten.
11. The buyer cannot assign its rights under the contract without our agreement.
CCAligned v1

Der Kunde ist nicht berechtigt seine Ansprüche aus dem Vertrag abzutreten.
The customer is not justified its claims out of the contract to lecture.
ParaCrawl v7.1

Auf sämtliche Ansprüche aus diesem Vertrag ist deutsches Recht anwendbar.
All claims arising from this Contract shall be subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Die Abtretung von Ansprüchen aus diesem Vertrag durch den Lieferanten ist ausgeschlossen.
The supplier is excluded from transferring claims from this contract.
ParaCrawl v7.1

Die Übertragung Ihrer Ansprüche aus diesem Vertrag bedarf unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung.
The transfer of your claims from this contract requires our prior written permission.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nicht berechtigt, seine Ansprüche aus dem Vertrag abzutreten.
The Customer cannot cede rights arising from the present agreement.
ParaCrawl v7.1

Erfüllungsort für alle Ansprüche aus vertraglichen Beziehungen zwischen uns und dem Käufer ist Hammelburg.
Place of delivery for all claims from contractual relations between us and the buyer is Hammelburg.
ParaCrawl v7.1

Gerichtsstand für alle Ansprüche aus diesem Vertrag mit Kaufleuten, Unternehmern und ausländischen Vertragspartnern ist Rheda-Wiedenbrück.
The exclusive place of jurisdiction for all claims arising from contracts with merchants, entrepreneurs, and foreign contract parties is Rheda-Wiedenbrück, Germany.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche aus diesem Vertrag darf der Besteller nur nach unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung an Dritte abtreten.
The Customer may only assign claims arising from this contract to third parties with our prior written approval.
ParaCrawl v7.1

Als Erfüllungsort für Ansprüche aus diesem Vertrag wird der Geschäftssitz der Wiesheu GmbH vereinbart.
The place of performance for claims arising from this agreement is the registered business address of Wiesheu GmbH.
ParaCrawl v7.1

Ein Zurückbehaltungsrecht kann der Nutzer nur dann ausüben, soweit es Ansprüche aus diesem Vertrag betrifft.
Users can only exercise a right of retention provided that it pertains to claims arising from this contract.
ParaCrawl v7.1

Abtretungsverbot Ansprüche aus diesem Vertrag darf der Kunde nur mit Zustimmung des Herstellers abtreten.
The customer may transfer claims arising from this contract only with the agreement of the manufacturer.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist nicht berechtigt, seine Ansprüche aus dem Vertrag an Dritte abzutreten.
The Purchaser is not entitled to assign to third parties any claims arising from the sales contract.
ParaCrawl v7.1

Ein Zurückbehaltungsrecht kann der Kunde nur wegen Ansprüchen aus dem gleichen Vertrag geltend machen.
The customer can only assert the right of retention in the context of claims from the same contract.
ParaCrawl v7.1

Juni 1992) ausgeführt hat, kann der Begriff „Vertrag oder Ansprüche aus einem Vertrag" im Sinne des Artikels 5 Nummer 1 des Übereinkommens nicht so verstanden werden, daß er eine Situation erfaßt, in der es an einer von einer Partei gegenüber einer anderen freiwillig eingegangenen Verpflichtung fehlt.
As the Court held in Handte of 17 June 1992, that the phrase 'matters relating to contract', as used in Article 5(1) of the Convention, is not to be understood as covering a situation in which there is no obligation freely assumed by one party towards the other.
TildeMODEL v2018

Mithin kann die von den Versicherern gegen die Beklagten erhobene Klage nicht einen Vertrag oder Ansprüche aus einem Vertrag im Sinne von Artikel 5 Nummer 1 des Übereinkommens zum Gegenstand haben.
In those circumstances, the action brought against the latter by the insurers cannot be a matter relating to a contract within the meaning of Article 5(1) of the Convention.
TildeMODEL v2018

Ähnliche Unterschiede gibt es in Bezug auf die Wirksamkeit von Klauseln in Kauf- oder Dienstleistungsverträgen, die die Abtretung der Ansprüche aus diesem Vertrag verbieten.
Similar differences exist with regard to the validity of clauses contained in sales or service contracts that prohibit the assignment of claims arising from those contracts.
TildeMODEL v2018

Die Beklagten vertreten die Ansicht, im vorliegenden Rechtsstreit bildeten im Sinne von Artikel 5 Nummer 1 des Übereinkommens ein Vertrag oder Ansprüche aus einem Vertrag den Gegenstand des Verfahrens, da die gegen sie erhobene Klage auf das Konnossement gestützt sei, in dem der Beförderungsvertrag verbrieft sei.
According to Spliethoff's Bevrachtingskantoor BV and the Master of the Alblasgracht V002, the dispute is a matter relating to a contract within the meaning of Article 5(1) of the Convention since the action against them is based on the bill of lading, the document containing the transport contract.
TildeMODEL v2018

Zur Forderungsabtretung: Nach dem Vorschlag des Parlaments sollte der Verbraucher darüber informiert werden, wenn der Kreditgeber seine Ansprüche aus dem Vertrag an einen Dritten abtritt.
On the assignment of rights, the Parliament had proposed that the consumer should be informed that the contract has been assigned to a third party.
TildeMODEL v2018

Zwei andere Entscheidungen beziehen sich auf die Auslegung von Artikel 5 Nr. 1 des Übereinkommens, wonach ein Beklagter, der seinen Wohnsitz im Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats hat, falls ein Vertrag oder Ansprüche aus einem Vertrag den Gegenstand des Verfahrens bilden, in einem anderen Vertrags staat vor dem Gericht des Orts verklagt werden kann, an dem die Verpflichtung erfüllt worden ist oder werden sollte.
Two other rulings concerned interpretation of Article 5(1) of the Convention, under which a defendant domiciled in a contracting State may be sued in matters relating to a contract in another contracting State 'in the courts for the place of performance of the obligation in question'.
EUbookshop v2

Ist ein Rechtsstreit über die mißbräuchliche Auflösung eines (selbständigen) Handelsvertretervertrages und über die Zahlung der aufgrund dieses Vertrages geschuldeten Provisionen ein Rechtsstreit über einen Vertrag oder Ansprüche aus einem Vertrag im Sinne des Artikels 5 Nr. 1 des Brüsseler Übereinkommens?
Are proceedings relating to the unlawful repu­diation of an (independent) commercial agency agreement and the payment of commission due under such an agreement proceedings in mat­ters relating to a contract within the meaning of Article 5(1) of the Convention?
EUbookshop v2