Übersetzung für "Anordnung erteilen" in Englisch
Anstatt
des
„automatisch“
eingeleiteten
Verfahrens,
das
seine
Befürworter
versprechen,
könnte
es
Sache
der
Europäischen
Kommission
sein,
Spanien
diese
Anordnung
zu
erteilen
und
so
eine
politische
Entscheidung
darstellen.
Ordering
Spain
to
do
so
might
rest
with
the
European
Commission,
making
it
a
political
decision,
rather
than
the
“automatic”
technical
requirement
that
its
proponents
promise.
News-Commentary v14
Die
Kommission
muss
eine
solche
Anordnung
erteilen,
wenn
sich
der
Antrag
im
Einklang
mit
dem
Gesetz
befindet
und
sie
davon
überzeugt
ist,
dass
die
den
Antrag
stellende
Gewerkschaft
ernsthaft
darum
bemüht
ist,
eine
Vereinbarung
mit
dem
Arbeitgeber
zu
erzielen
(Abschnitt
443,
Fair-Work-Gesetz).
The
Commission
must
make
such
an
order
if
the
application
complies
with
the
Act
and
if
the
Commission
is
satisfied
that
the
applicant
trade
union
is
genuinely
trying
to
reach
agreement
with
the
employer
(section
443,
Fair
Work
Act).
ParaCrawl v7.1
Ihre
personenbezogenen
Daten
werden
nicht
an
Dritte
weitergegeben,
es
sei
denn,
dass
Auskünfte
nach
gesetzlichen
Bestimmungen
oder
gerichtlicher
Anordnung
zu
erteilen
sind.
Your
personal
data
shall
not
be
passed
on
to
third
parties
unless
information
is
required
in
accordance
with
statutory
specifications
or
by
judicial
order.
ParaCrawl v7.1
Das
Gericht
kann
daher
dem
HABM
keine
Anordnungen
erteilen.
Therefore,
it
is
not
for
the
Court
to
issue
directions
to
OHIM.
EUbookshop v2
Es
kann
für
die
Dauer
der
Behandlung
Bewährungshilfe
anordnen
und
Weisungen
erteilen.
It
may
order
probation
assistance
and
issue
conduct
orders
for
the
duration
the
treatment.
ParaCrawl v7.1
Das
Moskauer
Schiedsgericht
hat
eine
einstweilige
Anordnung
in
der
Erteilung
von
GSM-Lizenzen
an
Unternehmen,
die
…
The
Moscow
Arbitration
Court
adopted
an
interim
measure
in
the
issuance
of
GSM-licenses
to
companies
…
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
kann
dem
Treuhänder
von
sich
aus
oder
auf
Antrag
des
Treuhänders
oder
der
HRE
Anordnungen
oder
Weisungen
erteilen,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
der
Entscheidung
beigefügten
Zusagen
erfüllt
werden.
The
Commission
may,
on
its
own
initiative
or
at
the
request
of
the
Trustee,
give
any
orders
or
instructions
to
the
Trustee
or
HRE
in
order
to
ensure
compliance
with
the
commitments
attached
to
the
decision.
DGT v2019
In
Ermangelung
einer
Antwort
Frankreichs
innerhalb
der
gesetzten
Fristen
beschloss
die
Kommission
gemäß
Absatz
3
des
vorgenannten
Artikels
10,
eine
Anordnung
zur
Erteilung
der
für
diese
Prüfung
nötigen
Auskünfte
an
Frankreich
zu
richten.
In
the
absence
of
a
reply
from
France
within
the
time
limit
set,
the
Commission
decided,
in
accordance
with
paragraph
3
of
Article
10
as
referred
to
above,
to
issue
France
with
an
injunction
to
provide
the
information
necessary
for
the
examination.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
dem
Treuhänder
von
sich
aus
oder
auf
Antrag
des
Treuhänders,
Lettlands,
Citadele
Bankas
oder
Parex
Bankas
Anordnungen
oder
Weisungen
erteilen,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Bedingungen
und
Auflagen
gemäß
diesem
Beschluss
sowie
die
Verpflichtungen
erfüllt
werden.
The
Commission
may,
on
its
own
initiative
or
at
the
request
of
the
trustee,
Latvia,
Citadele
banka
or
Parex
banka,
give
any
orders
or
instructions
to
the
trustee
in
order
to
ensure
compliance
with
the
conditions
and
obligations
referred
to
in
this
Decision
and
the
commitments.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
dem
unabhängigen
Sachverständigen
von
sich
aus
oder
auf
Betreiben
des
unabhängigen
Sachverständigen
Anordnungen
und
Weisungen
erteilen,
um
die
Einhaltung
der
Auflagen
und
Verpflichtungen
aus
dem
Beschluss
sicherzustellen.
The
Commission
may,
at
its
own
initiative
or
at
the
request
of
the
independent
trustee,
give
any
orders
or
instructions
to
the
independent
trustee
in
order
to
ensure
compliance
with
the
conditions
and
obligations
attached
to
the
Decision.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
9.
August
2002
übermittelte
die
Kommission
Griechenland
eine
weitere
Anordnung
zur
Erteilung
der
bereits
angeforderten
Auskünfte.
On
9
August
2002
the
Commission
sent
the
Greek
authorities
a
further
injunction
requiring
them
to
provide
the
information
previously
requested.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
dem
unabhängigen
Sachverständigen
von
sich
aus
oder
auf
Betreiben
des
unabhängigen
Sachverständigen
Anordnungen
und
Weisungen
erteilen,
um
die
Einhaltung
der
Auflagen
und
Verpflichtungen
aus
dem
vorliegenden
Beschluss
sicherzustellen.
The
Commission
may,
at
its
own
initiative
or
at
the
request
of
the
independent
trustee,
give
any
orders
or
instructions
to
the
independent
trustee
in
order
to
ensure
compliance
with
the
conditions
and
obligations
attached
to
this
Decision.
DGT v2019
Es
sollte
Sache
des
Gerichts
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
sein,
konkrete
Vollstreckungsmaßnahmen
anzuordnen,
auf
der
Grundlage
nationaler
Vollstreckungsvorschriften
etwaige
zusätzliche
Anordnungen
zu
erteilen
und
die
zuständige
Vollstreckungsbehörde
anzuweisen,
die
Vollstreckung
zu
betreiben.
It
should
be
for
the
court
of
the
Member
State
of
enforcement
to
order
specific
enforcement
measures,
to
make
any
necessary
ancillary
orders
which
may
be
required
by
national
enforcement
law
and
to
instruct
the
competent
enforcement
authority
to
proceed
to
enforcement.
TildeMODEL v2018
Außerdem
hat
die
Kommission
eine
an
Dänemark
gerichtete
Anordnung
zur
Erteilung
weiterer
Auskünfte
erlassen,
damit
bestimmte
Aussagen
des
Beschwerdeführers
sachgerecht
beurteilt
werden
können.
The
Commission
has
also
adopted
an
injunction
formally
requesting
from
Denmark
further
information
that
is
necessary
to
carry
out
a
proper
assessment
on
certain
allegations
by
the
complainant.
TildeMODEL v2018
Das
Oberlandesgericht
weist
die
Beschwerde
gegen
die
Anordnung
der
Erteilung
der
Vollstreckungsklausel
für
ein
belgisches
Urteil
zurück.
The
Oberlandesgericht
dismissed
an
appeal
against
an
order
for
the
enforcement
of
a
Belgian
judgment.
EUbookshop v2
Er
ist
auch
nicht
befugt,
Entscheidungen
zu
treffen,
Strafen
zu
verhängen
oder
Anordnungen
zu
erteilen.
Nor
does
it
have
any
power
to
take
decisions,
impose
penalties
or
give
orders.
EUbookshop v2
Das
Moskauer
Schiedsgericht
hat
eine
einstweilige
Anordnung
in
der
Erteilung
von
GSM-Lizenzen
an
Unternehmen,
die
an
Wettbewerben
durch
den
Föderalen
Dienst
für
die
Aufsicht
über
das
Gesetz
in
Maß
Communication
und
Schutz
des
Kulturerbes
durchgeführt
gewonnen.
The
Moscow
Arbitration
Court
adopted
an
interim
measure
in
the
issuance
of
GSM-licenses
to
companies
who
won
in
competitions
conducted
by
the
Federal
Service
for
Supervision
of
Law
in
Mass
Communication
and
Protection
of
Cultural
Heritage.
ParaCrawl v7.1
Die
Fälle
werden
regelmäßig
zusammengestellt
und
veröffentlicht,
während
die
Namen
der
Täter
und
derjenigen,
die
den
Tätern
die
Anordnungen
erteilen,
der
Liste
der
Personen
hinzugefügt
werden,
die
beobachtet
werden.
Periodically,
the
cases
will
be
compiled
and
released
to
the
public,
while
the
names
of
the
perpetrators
and
those
who
give
them
their
orders
are
added
to
the
list
of
people
to
be
monitored.
ParaCrawl v7.1