Übersetzung für "Anordnung erteilen" in Englisch

Anstatt des „automatisch“ eingeleiteten Verfahrens, das seine Befürworter versprechen, könnte es Sache der Europäischen Kommission sein, Spanien diese Anordnung zu erteilen und so eine politische Entscheidung darstellen.
Ordering Spain to do so might rest with the European Commission, making it a political decision, rather than the “automatic” technical requirement that its proponents promise.
News-Commentary v14

Die Kommission muss eine solche Anordnung erteilen, wenn sich der Antrag im Einklang mit dem Gesetz befindet und sie davon überzeugt ist, dass die den Antrag stellende Gewerkschaft ernsthaft darum bemüht ist, eine Vereinbarung mit dem Arbeitgeber zu erzielen (Abschnitt 443, Fair-Work-Gesetz).
The Commission must make such an order if the application complies with the Act and if the Commission is satisfied that the applicant trade union is genuinely trying to reach agreement with the employer (section 443, Fair Work Act).
ParaCrawl v7.1

Ihre personenbezogenen Daten werden nicht an Dritte weitergegeben, es sei denn, dass Auskünfte nach gesetzlichen Bestimmungen oder gerichtlicher Anordnung zu erteilen sind.
Your personal data shall not be passed on to third parties unless information is required in accordance with statutory specifications or by judicial order.
ParaCrawl v7.1

Das Gericht kann daher dem HABM keine Anordnungen erteilen.
Therefore, it is not for the Court to issue directions to OHIM.
EUbookshop v2

Es kann für die Dauer der Behandlung Bewährungshilfe anordnen und Weisungen erteilen.
It may order probation assistance and issue conduct orders for the duration the treatment.
ParaCrawl v7.1

Das Moskauer Schiedsgericht hat eine einstweilige Anordnung in der Erteilung von GSM-Lizenzen an Unternehmen, die …
The Moscow Arbitration Court adopted an interim measure in the issuance of GSM-licenses to companies …
ParaCrawl v7.1

Die Kommission kann dem Treuhänder von sich aus oder auf Antrag des Treuhänders oder der HRE Anordnungen oder Weisungen erteilen, um zu gewährleisten, dass die der Entscheidung beigefügten Zusagen erfüllt werden.
The Commission may, on its own initiative or at the request of the Trustee, give any orders or instructions to the Trustee or HRE in order to ensure compliance with the commitments attached to the decision.
DGT v2019

In Ermangelung einer Antwort Frankreichs innerhalb der gesetzten Fristen beschloss die Kommission gemäß Absatz 3 des vorgenannten Artikels 10, eine Anordnung zur Erteilung der für diese Prüfung nötigen Auskünfte an Frankreich zu richten.
In the absence of a reply from France within the time limit set, the Commission decided, in accordance with paragraph 3 of Article 10 as referred to above, to issue France with an injunction to provide the information necessary for the examination.
DGT v2019

Die Kommission kann dem Treuhänder von sich aus oder auf Antrag des Treuhänders, Lettlands, Citadele Bankas oder Parex Bankas Anordnungen oder Weisungen erteilen, um zu gewährleisten, dass die Bedingungen und Auflagen gemäß diesem Beschluss sowie die Verpflichtungen erfüllt werden.
The Commission may, on its own initiative or at the request of the trustee, Latvia, Citadele banka or Parex banka, give any orders or instructions to the trustee in order to ensure compliance with the conditions and obligations referred to in this Decision and the commitments.
DGT v2019

Die Kommission kann dem unabhängigen Sachverständigen von sich aus oder auf Betreiben des unabhängigen Sachverständigen Anordnungen und Weisungen erteilen, um die Einhaltung der Auflagen und Verpflichtungen aus dem Beschluss sicherzustellen.
The Commission may, at its own initiative or at the request of the independent trustee, give any orders or instructions to the independent trustee in order to ensure compliance with the conditions and obligations attached to the Decision.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 9. August 2002 übermittelte die Kommission Griechenland eine weitere Anordnung zur Erteilung der bereits angeforderten Auskünfte.
On 9 August 2002 the Commission sent the Greek authorities a further injunction requiring them to provide the information previously requested.
DGT v2019

Die Kommission kann dem unabhängigen Sachverständigen von sich aus oder auf Betreiben des unabhängigen Sachverständigen Anordnungen und Weisungen erteilen, um die Einhaltung der Auflagen und Verpflichtungen aus dem vorliegenden Beschluss sicherzustellen.
The Commission may, at its own initiative or at the request of the independent trustee, give any orders or instructions to the independent trustee in order to ensure compliance with the conditions and obligations attached to this Decision.
DGT v2019

Es sollte Sache des Gerichts des Vollstreckungsmitgliedstaats sein, konkrete Vollstreckungsmaßnahmen anzuordnen, auf der Grundlage nationaler Vollstreckungsvorschriften etwaige zusätzliche Anordnungen zu erteilen und die zuständige Vollstreckungsbehörde anzuweisen, die Vollstreckung zu betreiben.
It should be for the court of the Member State of enforcement to order specific enforcement measures, to make any necessary ancillary orders which may be required by national enforcement law and to instruct the competent enforcement authority to proceed to enforcement.
TildeMODEL v2018

Außerdem hat die Kommission eine an Dänemark gerichtete Anordnung zur Erteilung weiterer Auskünfte erlassen, damit bestimmte Aussagen des Beschwerdeführers sachgerecht beurteilt werden können.
The Commission has also adopted an injunction formally requesting from Denmark further information that is necessary to carry out a proper assessment on certain allegations by the complainant.
TildeMODEL v2018

Das Oberlandesgericht weist die Beschwerde gegen die Anordnung der Erteilung der Vollstreckungsklausel für ein belgisches Urteil zurück.
The Oberlandesgericht dismissed an appeal against an order for the enforcement of a Belgian judgment.
EUbookshop v2

Er ist auch nicht befugt, Entscheidungen zu treffen, Strafen zu verhängen oder Anordnungen zu erteilen.
Nor does it have any power to take decisions, impose penalties or give orders.
EUbookshop v2

Das Moskauer Schiedsgericht hat eine einstweilige Anordnung in der Erteilung von GSM-Lizenzen an Unternehmen, die an Wettbewerben durch den Föderalen Dienst für die Aufsicht über das Gesetz in Maß Communication und Schutz des Kulturerbes durchgeführt gewonnen.
The Moscow Arbitration Court adopted an interim measure in the issuance of GSM-licenses to companies who won in competitions conducted by the Federal Service for Supervision of Law in Mass Communication and Protection of Cultural Heritage.
ParaCrawl v7.1

Die Fälle werden regelmäßig zusammengestellt und veröffentlicht, während die Namen der Täter und derjenigen, die den Tätern die Anordnungen erteilen, der Liste der Personen hinzugefügt werden, die beobachtet werden.
Periodically, the cases will be compiled and released to the public, while the names of the perpetrators and those who give them their orders are added to the list of people to be monitored.
ParaCrawl v7.1