Übersetzung für "An mich herangetragen" in Englisch
Allein
in
den
letzten
Monaten
wurden
zwei
solcher
Fälle
an
mich
herangetragen.
Just
in
recent
months
two
cases
have
been
referred
to
me.
Europarl v8
Es
wurden
viele
andere
Themen
an
mich
herangetragen.
The
fall
came
in
a
bloody
coup
led
by
the
army
and
the
American
security
services.
EUbookshop v2
Ich
war
ein
bißchen
erstaunt,
daß
das
dann
gestern
abend
spät
an
mich
herangetragen
wurde.
I
was
slightly
amazed
that
approaches
were
made
to
me
on
this
subject
late
last
night.
Europarl v8
Dies
war
eines
der
konkreten
Anliegen,
die
vom
Ausschussvorsitzenden
Borrell
an
mich
herangetragen
wurde.
This
was
one
of
the
particular
concerns
that
was
expressed
to
me
by
Chairman
Borrell.
Europarl v8
Zahlreiche
Klagen
und
Beschwerden,
Sie
betreffend,
sind
schon
an
mich
herangetragen
worden.
The
multiple
complaints
and
grievances
regarding
you
have
already
reached
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
eine
Klage
an
mich
herangetragen
wird,
so
ist
es
meine
Pflicht,
darauf
einzugehen.
It
was
a
full
statement,
and
a
frank
statement
as
far
as
I
am
concerned.
EUbookshop v2
Das
nächste
Projekt
wurde
von
Patrick
Plattes
an
mich
herangetragen,
der
auch
aktiv
daran
mitarbeitet.
The
next
project
has
been
brought
to
my
attention
by
Patrick
Plattes
who
also
actively
contributes
to
it.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
bereits
zum
dritten
Male
ist
an
mich
die
Bitte
herangetragen
worden,
die
Stellungnahme
für
den
Ausschuß
für
Kultur,
Jugend,
Bildung,
Medien
und
Sport
zu
verfassen.
Mr
President,
this
is
the
third
occasion
I
have
been
asked
to
be
draftsman
for
the
Committee
on
Culture,
Youth,
Education,
the
Media
and
Sport.
Europarl v8
Ich
muss
zugeben,
dass
es
sehr
selten
ist,
dass
Lobbyarbeit
in
Nordirland
an
mich
herangetragen
wird,
um
positiv
über
eine
EU-Richtlinie
abzustimmen,
aber
diesmal
war
es
so
und
ich
habe
mich
über
eine
so
positive
Abstimmung
heute
gefreut.
I
have
to
admit
that
it
is
very
rare
for
me
to
be
lobbied,
in
Northern
Ireland,
to
vote
on
an
EU
directive
in
a
positive
way,
but
I
was
on
this
one,
and
I
was
delighted
to
see
such
a
positive
vote
today.
Europarl v8
Da
dann
hinterher
an
mich
herangetragen
wurde,
daß
die
Übersetzung
ungenau
oder
auch
mißverständlich
sei,
habe
ich
gebeten,
daß
der
Begriff
an
die
deutsche
Übersetzung,
von
der
ich
ausgehe,
angeglichen
wird.
Since
approaches
were
later
made
to
me
that
the
translation
was
inexact,
and
even
misleading,
I
requested
that
the
term
be
changed
to
comply
with
German
translation,
which
is
what
I
started
off
with.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnt
habe,
begründete
sich
meine
Freude
darüber,
an
dieser
Aussprache
teilnehmen
zu
können,
teilweise
darin,
dass
dieses
Thema
bereits
einmal
vor
dem
Rat
(Auswärtige
Angelegenheiten)
angesprochen
wurde
-
aber
wir
werden
Ende
Januar
darauf
zurückkommen
-,
und
die
Bedenken,
die
die
ehrenwerten
Abgeordneten
angeführt
haben,
ähneln
sehr
den
Bedenken,
die
von
verschiedenen
Seiten
an
mich
herangetragen
wurden,
nicht
zuletzt
von
einigen
der
Mitgliedstaaten
und
von
einigen
der
Minister,
die
über
diese
Themen
sehr
besorgt
sind.
As
I
have
already
indicated,
part
of
the
reason
I
was
very
pleased
to
be
able
to
participate
in
this
debate
is
that
this
has
been
raised
once
before
with
the
Foreign
Affairs
Council
-
but
we
will
come
back
to
it
at
the
end
of
January
-
and
the
concerns
that
honourable
Members
have
made
have
resonated
and
echoed
with
the
concerns
which
have
been
raised
with
me
from
a
variety
of
different
sources,
not
least
from
some
of
the
Member
States
and
some
of
the
ministers
who
have
been
most
concerned
about
these
issues.
Europarl v8
Als
eine
Möglichkeit,
die
an
mich
herangetragen
wurde,
könnten
wir
zumindest
in
Erwägung
ziehen,
ob
wir
nicht,
wie
in
Straßburg,
auch
in
Brüssel
eine
wöchentliche
Fragestunde
abhalten
könnten,
um
Gelegenheit
zu
einer
gründlichen
Befragung
der
Kommission
zu
Problemen
zu
geben,
von
denen
unsere
Wähler
erwarten,
dass
wir
sie
der
Kommission
vortragen.
One
possibility
suggested
to
me
is
that
we
might
at
least
contemplate
having
a
weekly
Question
Time
in
Brussels,
as
well
as
in
Strasbourg,
so
as
to
provide
for
thorough
questioning
of
the
Commission
on
points
which
our
constituents
wish
us
to
raise
with
them.
Europarl v8
Die
Sachgebiete,
die
an
mich
herangetragen
sind,
lassen
mich
schließen,
daß
es
sicher
eine
Verbindung
zwischen
der
Raumfahrt
und
den
modernen
Technologien
auf
dem
Gebiet
der
Informatik
gibt.
The
world's
developing
countries
are
increasing
textile
production,
the
eastern
European
countries
and
China
are
exporting
low-cost
textiles
to
the
Community,
and
in
addition
the
entry
of
Greece,
Spain
and
Portugal
into
the
EEC
is
going
to
cause
many
problems
for
the
EEC
textile
industry.
EUbookshop v2
Ich
möchte
eine
sehr
ernste
Angelegenheit
hier
zur
Sprache
bringen,
die
von
Mitgliedern
des
Europäischen
Journalistenverbandes
an
mich
herangetragen
worden
ist.
I
have
reports
that
two
South
African
journalists
have
been
visiting
this
Parliament,
a
Mr
Keyter
and
a
Mr
Koole.
According
to
the
journalists
who
contacted
me,
not
only
are
these
two
individuals
being
granted
the
full
use
of
Parliament's
premises
but
they
are
actually
being
given
preferential
treatment.
EUbookshop v2
Ich
weise
insbesondere
deshalb
darauf
hin,
weil
ich
möchte,
daß
diese
Fragen,
die
die
NRO
an
mich
herangetragen
haben,
vor
den
Rat
kommen,
so
daß
der
amtierende
Präsident
seinen
Einfluß
im
Ministerrat
geltend
machen
kann,
um
andere
Mitgliedstaaten
zu
ermuntern,
mit
der
Finanzhilfe
für
diese
beiden
Gebiete
seitens
der
Europäischen
Union
gleichzuziehen.
The
main
reason
for
highlighting
it
was
that
I
wanted
these
issues,
which
the
NGOs
have
brought
to
me,
to
be
brought
before
the
Council
so
that
the
President-in-Office
can
use
his
influence
in
the
Council
of
Ministers
to
encourage
other
EUbookshop v2
Auch
aus
verschiedenen
politischen
Kreisen
wurde
der
Wunsch
an
mich
herangetragen,
daß
Beobachter
geschickt
werden
sollen,
falls
es
gelingt,
freie
Wahl
im
Libanon
abzuhalten.
But
our
man
in
Damascus
is
still
quietly
waiting
to
see
how
the
balance
of
power
develops,
with
only
one
thought
in
mind,
that
of
clinching
a
huge
economic
deal
which
can
hold
the
dictatorship
in
place
in
Damascus.
EUbookshop v2
Ich
verstehe
die
Aufforderung,
die
hier
an
mich
herangetragen
wurde,
möchte
aber
klarstellen,
daß
dies
nicht
unter
die
direkte
Zuständigkeit
dieses
Europäischen
Rates
fällt.
I
understand
the
appeal
made
in
this
House
but
must
point
out
that
this
is
not
a
direct
responsibility
of
this
European
Council.
Europarl v8
Aus
dem
Rat
sind
im
Vorfeld
eine
Reihe
von
Wünschen
zu
Anträgen,
die
wir
hier
übernehmen
sollten,
an
mich
herangetragen
worden.
In
the
run-up
to
this
debate
a
whole
series
of
requests
for
amendments,
which
it
was
hoped
we
would
adopt
here,
were
sent
to
me
from
the
Council.
Europarl v8
Aber
danach
hat
es
sich
wieder
verschlimmert
wegen
allen
möglichen
Dingen,
die
mich
zwar
nicht
direkt
"überfielen",
aber
an
mich
herangetragen
wurden.
That
was
quite
all
right,
I
felt
the
Work,
but
then
it
has
been
made
worse
with
all
kinds
of
things
which
didn't
exactly
"fall"
on
me,
but
which
were
brought
to
me.
ParaCrawl v7.1
Gern
habe
ich
auch
Kompositionswünsche
erfüllt,
die
von
Kantoren
und
Chören
in
der
DDR
oder
im
Ausland
an
mich
herangetragen
wurden:
zum
Beispiel
von
Erich
Schmidt
(Meißner
Kantorei),
Hartwig
Eschenburg
(Rostocker
Mostettenchor)
und
Melvin
Dickinson
(Bach
Society,
Louisville,
Kentucky).
I
also
gladly
fulfilled
requests
for
compositions
that
came
to
me
from
choirmasters
and
choirs
in
the
GDR
or
abroad:
for
example
from
Erich
Schmidt
(Meißner
Kantorei),
Hartwig
Eschenburg
(Rostocker
Motettenchor)
and
Melvin
Dickinson
(Bach
Society,
Louisville,
Kentucky).
ParaCrawl v7.1
Das
kommt
darauf
an,
wie
ich
gerade
aufgelegt
bin,
und
wie
dieser
Wunsch
an
mich
herangetragen
wird.
That
would
depend
on
what
sort
of
mood
I
was
in
and
how
this
wish
was
put
to
me.
ParaCrawl v7.1
Eine
Idee,
die
dabei
an
mich
herangetragen
wurde,
war,
ein
Gnu
als
Atlas
mit
der
Welt
auf
den
Schultern
zu
zeichnen.
One
idea
that
reached
me
via
email
was
that
of
a
gnu
as
Atlas
with
the
world
on
his
shoulders.
ParaCrawl v7.1
Ich
suche
sie
nicht
–
es
ist
eher
umgekehrt:
Die
Projekte
werden
über
das
Netzwerk
an
mich
herangetragen.
I
don't
look
for
it
–
it
tends
to
be
the
other
way
round:
The
projects
come
to
me
through
my
network.
ParaCrawl v7.1