Übersetzung für "Üblichen weg" in Englisch

Sie kommen auf ihrem üblichen Weg.
They come in the usual way.
Europarl v8

Alle Maßnahmen müssen bei der Kommission auf dem üblichen Weg angemeldet werden.
Any measures proposed must be notified to the Commission in the regular way.
TildeMODEL v2018

Ich erfuhr es auf dem üblichen Weg.
The words got to me by the usual channels.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme den üblichen Weg und Sie den über den Fluss.
I'll go the usual way. You go around across the river.
OpenSubtitles v2018

Aber er nahm nicht den üblichen Weg zum Hotel.
It didn't seem to be taking the usual route back to the hotel.
OpenSubtitles v2018

Der Handlungsplan wird im Detail auf dem üblichen Weg übermittelt.
The detailed action plan will be transmitted via the usual channel.
OpenSubtitles v2018

Auf dem üblichen Weg sind Sie unmöglich zu erreichen.
It's impossible to get to you through normal channels.
OpenSubtitles v2018

Im Rahmen der vorgeschlagenen Steuerreformen stellen Umweltsteuern einen üblichen Weg zur Internalisierung dar.
Within proposed tax reforms, a common way of internalisation is through environmental taxation.
EUbookshop v2

Das Material wird auf dem üblichen U-förmigen Weg durch den Tank geleitet.
The material is passed through the tank along the usual U-shaped path.
EuroPat v2

Ich komme aus einer anderen Dimension und kam auf dem üblichen Weg.
I am from a dimension beyond and I came in the usual way.
OpenSubtitles v2018

Gehen Sie hier vom üblichen Weg ab.
Well, get up here off the beaten path.
OpenSubtitles v2018

Dennoch sind Sie nicht vom üblichen Weg abgekommen.
I think you've never left the beaten path.
OpenSubtitles v2018

Dadurch fallen komplizierte Verstellmechanismen wie bei ansonst üblichen Flugzeugsitzen weg.
As a result, complex adjusting mechanisms as in otherwise usual aircraft seats are eliminated.
EuroPat v2

Unsere Teams sind jedoch auf dem üblichen Weg per E-Mail und Telefon erreichbar.
However, all our administrative teams can be reached as usual by e-mail and telephone.
CCAligned v1

Broly kann man nicht auf dem üblichen Weg besiegen.
Broly can't be beaten the normal way.
ParaCrawl v7.1

Wie üblich versuche ich einen etwas weniger üblichen Weg zu finden.
As usual I try to find my way on backroads.
ParaCrawl v7.1

Die bestellte Ware wird Ihnen auf dem üblichen Weg zugestellt.
The goods ordered by you will be delivered in the usual manner.
ParaCrawl v7.1

Ihr werdet diese... Situation auf dem üblichen Weg lösen müssen.
You will handle this... situation in the traditional way.
ParaCrawl v7.1

Er hat den üblichen Weg beschritten und mit Pfeifereparaturen seine Laufbahn begonnen.
He has walked along the usual way of a future carver and started with his career with pipe repairs.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund wollten wir es nicht auf dem üblichen Weg nach Washington bringen.
For that reason we did not wish to transport it to Washington in the usual way.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, alle Pläne kommen vor die Komitees auf dem üblichen Weg.
Sorry, any plans you've got will have to go to the usual committees... through the usual channels.
OpenSubtitles v2018

Was die Frage der Nichteinhaltung der Richtlinien betrifft, so wird dies seinen üblichen Weg gehen.
The Member States, which are responsible for determining the seat of the Institutions by common accord, have been unable to reach agreement.
EUbookshop v2

Simon strebte über den üblichen Weg des künstlerischen Unterrichts und der entsprechenden Hobbys ein Architekturstudium an.
So followed the conventional route to architecture school via a syllabus of the usual art-leaning classes and hobbies.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls nicht auf dem üblichen Weg, der tausendfach mit steigender Tendenz tagtäglich in Deutschland stattfindet.
At least not through the conventional way that takes place thousands of times daily in Germany with an increasing tendency.
ParaCrawl v7.1