Übersetzung für "Überwiegende meinung" in Englisch

Dies war im Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung in der Gesamtarbeit auch die überwiegende Meinung.
In all the work of the Committee on Agriculture and Rural Development this was the prevalent opinion.
Europarl v8

Das ist die überwiegende Meinung auch meiner Kolleginnen und Kollegen aus der Sozialdemokratie der Bundesrepublik Deutschland.
This is also the overwhelming view of my social democrat colleagues in the Federal Republic of Germany.
Europarl v8

Das ist die überwiegende Meinung , auch meiner Kolleginnen und Kollegen aus der Sozialdemokratie der Bundesrepublik Deutschland.
This is also the over­whelming view of my social democrat colleagues in the Federal Republic of Germany.
EUbookshop v2

Die überwiegende Meinung geht hier dahin, dass dieser Eigentumsvorbehalt zwar nicht den Dritterwerbern, wohl aber den Drittgläubigern des Käufers entgegengehalten werden kann (100).
The prevailing opinion here is that this retention of title, although not opposable against third-party purchasers can be upheld against third-party creditors of the buyer (100).
EUbookshop v2

Bis vor kurzem ging die überwiegende Meinung dahin, dass bei Kraftfahrzeugen ausschliesslich die Sicherungsmöglichkeit nach der Spezialregelung des R.D.L. 1927 eröffnet sei (130).
Until recently the general opinion held that in the case of motor vehicles the only means of obtaining security lay by way of the special provisions of R.D.L. 1927 (130).
EUbookshop v2

Die überwiegende Meinung von Wirtschaft und Handel zu der Situation ist im Zitat aus dem Economist am Anfang dieses Kapitels zusammengefasst.
The opinion of most business and commerce on the situation is summed up by the quotationfrom the Economist at the head of this chapter
EUbookshop v2

Dies war im Aus schuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung in der Gesamtarbeit auch die überwiegende Meinung.
In all the work of the Committee on Agriculture and Rural De velopment this was the prevalent opinion.
EUbookshop v2

Der zweite Aspekt brachte ihn zur Verweigerung der weiteren Beteiligung an der Entwicklung dieser Software, da effektiveres Management von Informationen zum Schlachtfeld durch das US-Militär eine Unterstützung des Krieges im Irak darstellt, den Florian Pfaff als illegal ansieht (was in Deutschland die überwiegende Meinung unter JuristInnen ist).
The second aspect lead to his refusal to continue developing this software, as more effective battlefield management for the US military means a support to the war in Iraq, which Florian Pfaff views as illegal (which is the majority legal opinion in Germany).
ParaCrawl v7.1

Und er ist sogar weniger kontrovers in gewissen europäischen Ländern, deren überwiegende öffentliche Meinung eine fundamentalere Kritik der amerikanischen Außenpolitik tolerieren kann.
And he's even less controversial in certain European countries whose mainstream of opinion can tolerate a more fundamental critique of US foreign policy.
ParaCrawl v7.1

Obwohl viele die gemeinsame Währung als einen wichtigen Schritt begrüßen, ist doch die überwiegende Meinung die, daß der Zeitpunkt verfrüht ist.
Even though many welcome the common currency as an important step, the predominant opinion remains that the point in time to take this step is too early.
ParaCrawl v7.1

Hierbei ist es von Anfang an wichtig klarzustellen, dass die überwiegende politische Meinung behauptet, dass Navarra nicht zum baskischsprachigen Gebiet gehört.
However it is necessary to clarify from the very beginning that there is a strong political opinion stating that Upper Navarra is not a Basque territory.
ParaCrawl v7.1

Nicht, weil es ihnen gefällt, wenn jemand den Amerikanern widerspricht, sondern weil sie verstehen, dass eine Weltordnung, in der man seine Meinung nicht laut sagen kann, nicht von Bestand sein wird (zwar äußert die überwiegende Mehrheit ihre Meinung hinter vorgehaltener Hand, doch aus Furcht vor Repressalien von Seiten Washingtons wollen sie es nicht öffentlich tun).
Not because they like it when somebody challenges the Americans, but because they realise that the world order will not be stable if nobody is allowed to speak his mind (although privately the overwhelming majority do express their opinion, but they do not want to do so publicly for fear of Washington’s reprisals).
ParaCrawl v7.1

Wir waren überwiegend der Meinung, dass in diesem Bereich die Verantwortung nicht allein den Eltern zugeschoben werden kann, sondern dass Rahmenbedingungen geschaffen werden müssen, die Jugendlichen dabei helfen, alles Nötige für den Umgang mit Alkohol zu lernen.
We overwhelmingly took the view that responsibility in this area could not be assigned to parents alone; it was essential to create basic conditions in which adolescents could learn everything they needed to know in order to deal with exposure to alcohol.
Europarl v8

Im vorliegenden Fall - und das hat Erika Mann schon gesagt - hat die Nichtinformation durch den Rat zu sehr vielen individuellen Meinungsäußerungen im Europäischen Parlament geführt, die, wie ich meine, mit der überwiegenden Meinung des Außenwirtschaftsausschusses nicht konform waren und insgesamt zu einer starken Verunsicherung über die Position des Rates im Europäischen Parlament beigetragen haben.
In the present case, as Erika Mann has said, the absence of information from the Council has prompted a host of individual expressions of opinion in the European Parliament. Most of these, I believe, have been inconsistent with the prevailing view in the Committee on External Trade, and their cumulative effect has been to undermine seriously the Council position in Parliament.
Europarl v8

Diese realen Vorteile, ganz zu schweigen von den potenziellen Vorteilen, überwiegen meiner Meinung nach bei Weitem alle Risiken.
I believe that these actual benefits, not to mention the potential benefits, substantially outweigh any risks.
Europarl v8

Arbeitgeberverbände und Gewerkschaften sind jedoch überwiegend der Meinung, daß die Besteuerung weiter auf diesen Sektor ausgedehnt werden müsse, um die öffentlichen Haushalte zu entlasten bzw. Steuersenkungen durch Verbreiterung der Besteuerungsbasis zu ermöglichen.
Nevertheless, the majority of employers' associations and trade unions believe that taxation must be extended to this sector to relieve the pressure on public budgets or to allow taxes to be reduced through the widening of the tax base.
TildeMODEL v2018

Erstens, sind wir mit überwiegender Mehrheit der Meinung, in allen Ländern soll es eine Wettbewerbsbehörde geben, gewissermaßen einen Regulator.
First, the overwhelming majority of us takes the view that there should be a competition authority, a regulator as it were, in every country.
Europarl v8

In der operationalen Phase und der Implementation meint man, den Betriebsrat nicht nur informiert, sondern überwiegend seine Meinung in die Überlegungen miteinbezogen zu haben.
In the operational and implementation phases, it was felt that its opinion was taken into account in the deliberations and it was not just kept informed.
EUbookshop v2

Aus diesen Gründen und weil die Industrie überwiegend die Meinung vertrat, daß die Personal- und Beschäftigungskommission (MSC) sich zu sehr einmischte und außerdem über den wirklichen Ausbildungsbedarf schlecht informiert war, kam es zu einer heftigen Kampagne zur Abschaffung der Beiräte für industrielle Ausbildung (ITB's).
This, and a widespread view in industry that the MSC was overly interventionist and ill-informed about real training needs, led to a considerable campaign to abolish the ITB's.
EUbookshop v2

Unter den Umfrageteilnehmern, die der Ansicht sind, die EU-Mitgliedschaft ihres Landes sei weder gut noch schlecht, herrscht nach wie vor überwiegend die Meinung, ihr Land habe durch die Mitgliedschaft in der Union keine Vorteile (47%, unverändert) (Tabelle 6.2b)
People who believe their country's membership of the EU is neither a good nor a bad thing, still predominantly hold the view that their country has not benefited from its membership of the Union (47%, unchanged).
EUbookshop v2

Nach der von den Fachleuten überwiegend vertretenen Meinung ist Rhodiumhydridocarbonyl die katalytisch wirksame Verbindung bei der durch Rhodium katalysierten Hydroformylierung (vgl. z.B. Greenwood, Earnshaw, Chemistry of the Elements, 1984, S. 1317-1319).
According to the opinion predominantly held by experts, rhodium hydridocarbonyl is the catalytically active compound in hydroformylation catalyzed by rhodium (cf., for example, Greenwood, et al, Chemistry of the Elements, 1984, pages 1317-1319).
EuroPat v2