Übersetzung für "Überwiegende meinung" in Englisch
Dies
war
im
Ausschuß
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
in
der
Gesamtarbeit
auch
die
überwiegende
Meinung.
In
all
the
work
of
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
this
was
the
prevalent
opinion.
Europarl v8
Das
ist
die
überwiegende
Meinung
auch
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
der
Sozialdemokratie
der
Bundesrepublik
Deutschland.
This
is
also
the
overwhelming
view
of
my
social
democrat
colleagues
in
the
Federal
Republic
of
Germany.
Europarl v8
Das
ist
die
überwiegende
Meinung
,
auch
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
der
Sozialdemokratie
der
Bundesrepublik
Deutschland.
This
is
also
the
overwhelming
view
of
my
social
democrat
colleagues
in
the
Federal
Republic
of
Germany.
EUbookshop v2
Die
überwiegende
Meinung
geht
hier
dahin,
dass
dieser
Eigentumsvorbehalt
zwar
nicht
den
Dritterwerbern,
wohl
aber
den
Drittgläubigern
des
Käufers
entgegengehalten
werden
kann
(100).
The
prevailing
opinion
here
is
that
this
retention
of
title,
although
not
opposable
against
third-party
purchasers
can
be
upheld
against
third-party
creditors
of
the
buyer
(100).
EUbookshop v2
Bis
vor
kurzem
ging
die
überwiegende
Meinung
dahin,
dass
bei
Kraftfahrzeugen
ausschliesslich
die
Sicherungsmöglichkeit
nach
der
Spezialregelung
des
R.D.L.
1927
eröffnet
sei
(130).
Until
recently
the
general
opinion
held
that
in
the
case
of
motor
vehicles
the
only
means
of
obtaining
security
lay
by
way
of
the
special
provisions
of
R.D.L.
1927
(130).
EUbookshop v2
Die
überwiegende
Meinung
von
Wirtschaft
und
Handel
zu
der
Situation
ist
im
Zitat
aus
dem
Economist
am
Anfang
dieses
Kapitels
zusammengefasst.
The
opinion
of
most
business
and
commerce
on
the
situation
is
summed
up
by
the
quotationfrom
the
Economist
at
the
head
of
this
chapter
EUbookshop v2
Dies
war
im
Aus
schuß
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
in
der
Gesamtarbeit
auch
die
überwiegende
Meinung.
In
all
the
work
of
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
De
velopment
this
was
the
prevalent
opinion.
EUbookshop v2
Der
zweite
Aspekt
brachte
ihn
zur
Verweigerung
der
weiteren
Beteiligung
an
der
Entwicklung
dieser
Software,
da
effektiveres
Management
von
Informationen
zum
Schlachtfeld
durch
das
US-Militär
eine
Unterstützung
des
Krieges
im
Irak
darstellt,
den
Florian
Pfaff
als
illegal
ansieht
(was
in
Deutschland
die
überwiegende
Meinung
unter
JuristInnen
ist).
The
second
aspect
lead
to
his
refusal
to
continue
developing
this
software,
as
more
effective
battlefield
management
for
the
US
military
means
a
support
to
the
war
in
Iraq,
which
Florian
Pfaff
views
as
illegal
(which
is
the
majority
legal
opinion
in
Germany).
ParaCrawl v7.1
Und
er
ist
sogar
weniger
kontrovers
in
gewissen
europäischen
Ländern,
deren
überwiegende
öffentliche
Meinung
eine
fundamentalere
Kritik
der
amerikanischen
Außenpolitik
tolerieren
kann.
And
he's
even
less
controversial
in
certain
European
countries
whose
mainstream
of
opinion
can
tolerate
a
more
fundamental
critique
of
US
foreign
policy.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
viele
die
gemeinsame
Währung
als
einen
wichtigen
Schritt
begrüßen,
ist
doch
die
überwiegende
Meinung
die,
daß
der
Zeitpunkt
verfrüht
ist.
Even
though
many
welcome
the
common
currency
as
an
important
step,
the
predominant
opinion
remains
that
the
point
in
time
to
take
this
step
is
too
early.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
ist
es
von
Anfang
an
wichtig
klarzustellen,
dass
die
überwiegende
politische
Meinung
behauptet,
dass
Navarra
nicht
zum
baskischsprachigen
Gebiet
gehört.
However
it
is
necessary
to
clarify
from
the
very
beginning
that
there
is
a
strong
political
opinion
stating
that
Upper
Navarra
is
not
a
Basque
territory.
ParaCrawl v7.1
Nicht,
weil
es
ihnen
gefällt,
wenn
jemand
den
Amerikanern
widerspricht,
sondern
weil
sie
verstehen,
dass
eine
Weltordnung,
in
der
man
seine
Meinung
nicht
laut
sagen
kann,
nicht
von
Bestand
sein
wird
(zwar
äußert
die
überwiegende
Mehrheit
ihre
Meinung
hinter
vorgehaltener
Hand,
doch
aus
Furcht
vor
Repressalien
von
Seiten
Washingtons
wollen
sie
es
nicht
öffentlich
tun).
Not
because
they
like
it
when
somebody
challenges
the
Americans,
but
because
they
realise
that
the
world
order
will
not
be
stable
if
nobody
is
allowed
to
speak
his
mind
(although
privately
the
overwhelming
majority
do
express
their
opinion,
but
they
do
not
want
to
do
so
publicly
for
fear
of
Washington’s
reprisals).
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
überwiegend
der
Meinung,
dass
in
diesem
Bereich
die
Verantwortung
nicht
allein
den
Eltern
zugeschoben
werden
kann,
sondern
dass
Rahmenbedingungen
geschaffen
werden
müssen,
die
Jugendlichen
dabei
helfen,
alles
Nötige
für
den
Umgang
mit
Alkohol
zu
lernen.
We
overwhelmingly
took
the
view
that
responsibility
in
this
area
could
not
be
assigned
to
parents
alone;
it
was
essential
to
create
basic
conditions
in
which
adolescents
could
learn
everything
they
needed
to
know
in
order
to
deal
with
exposure
to
alcohol.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
-
und
das
hat
Erika
Mann
schon
gesagt
-
hat
die
Nichtinformation
durch
den
Rat
zu
sehr
vielen
individuellen
Meinungsäußerungen
im
Europäischen
Parlament
geführt,
die,
wie
ich
meine,
mit
der
überwiegenden
Meinung
des
Außenwirtschaftsausschusses
nicht
konform
waren
und
insgesamt
zu
einer
starken
Verunsicherung
über
die
Position
des
Rates
im
Europäischen
Parlament
beigetragen
haben.
In
the
present
case,
as
Erika
Mann
has
said,
the
absence
of
information
from
the
Council
has
prompted
a
host
of
individual
expressions
of
opinion
in
the
European
Parliament.
Most
of
these,
I
believe,
have
been
inconsistent
with
the
prevailing
view
in
the
Committee
on
External
Trade,
and
their
cumulative
effect
has
been
to
undermine
seriously
the
Council
position
in
Parliament.
Europarl v8
Diese
realen
Vorteile,
ganz
zu
schweigen
von
den
potenziellen
Vorteilen,
überwiegen
meiner
Meinung
nach
bei
Weitem
alle
Risiken.
I
believe
that
these
actual
benefits,
not
to
mention
the
potential
benefits,
substantially
outweigh
any
risks.
Europarl v8
Arbeitgeberverbände
und
Gewerkschaften
sind
jedoch
überwiegend
der
Meinung,
daß
die
Besteuerung
weiter
auf
diesen
Sektor
ausgedehnt
werden
müsse,
um
die
öffentlichen
Haushalte
zu
entlasten
bzw.
Steuersenkungen
durch
Verbreiterung
der
Besteuerungsbasis
zu
ermöglichen.
Nevertheless,
the
majority
of
employers'
associations
and
trade
unions
believe
that
taxation
must
be
extended
to
this
sector
to
relieve
the
pressure
on
public
budgets
or
to
allow
taxes
to
be
reduced
through
the
widening
of
the
tax
base.
TildeMODEL v2018
Erstens,
sind
wir
mit
überwiegender
Mehrheit
der
Meinung,
in
allen
Ländern
soll
es
eine
Wettbewerbsbehörde
geben,
gewissermaßen
einen
Regulator.
First,
the
overwhelming
majority
of
us
takes
the
view
that
there
should
be
a
competition
authority,
a
regulator
as
it
were,
in
every
country.
Europarl v8
In
der
operationalen
Phase
und
der
Implementation
meint
man,
den
Betriebsrat
nicht
nur
informiert,
sondern
überwiegend
seine
Meinung
in
die
Überlegungen
miteinbezogen
zu
haben.
In
the
operational
and
implementation
phases,
it
was
felt
that
its
opinion
was
taken
into
account
in
the
deliberations
and
it
was
not
just
kept
informed.
EUbookshop v2
Aus
diesen
Gründen
und
weil
die
Industrie
überwiegend
die
Meinung
vertrat,
daß
die
Personal-
und
Beschäftigungskommission
(MSC)
sich
zu
sehr
einmischte
und
außerdem
über
den
wirklichen
Ausbildungsbedarf
schlecht
informiert
war,
kam
es
zu
einer
heftigen
Kampagne
zur
Abschaffung
der
Beiräte
für
industrielle
Ausbildung
(ITB's).
This,
and
a
widespread
view
in
industry
that
the
MSC
was
overly
interventionist
and
ill-informed
about
real
training
needs,
led
to
a
considerable
campaign
to
abolish
the
ITB's.
EUbookshop v2
Unter
den
Umfrageteilnehmern,
die
der
Ansicht
sind,
die
EU-Mitgliedschaft
ihres
Landes
sei
weder
gut
noch
schlecht,
herrscht
nach
wie
vor
überwiegend
die
Meinung,
ihr
Land
habe
durch
die
Mitgliedschaft
in
der
Union
keine
Vorteile
(47%,
unverändert)
(Tabelle
6.2b)
People
who
believe
their
country's
membership
of
the
EU
is
neither
a
good
nor
a
bad
thing,
still
predominantly
hold
the
view
that
their
country
has
not
benefited
from
its
membership
of
the
Union
(47%,
unchanged).
EUbookshop v2
Nach
der
von
den
Fachleuten
überwiegend
vertretenen
Meinung
ist
Rhodiumhydridocarbonyl
die
katalytisch
wirksame
Verbindung
bei
der
durch
Rhodium
katalysierten
Hydroformylierung
(vgl.
z.B.
Greenwood,
Earnshaw,
Chemistry
of
the
Elements,
1984,
S.
1317-1319).
According
to
the
opinion
predominantly
held
by
experts,
rhodium
hydridocarbonyl
is
the
catalytically
active
compound
in
hydroformylation
catalyzed
by
rhodium
(cf.,
for
example,
Greenwood,
et
al,
Chemistry
of
the
Elements,
1984,
pages
1317-1319).
EuroPat v2