Übersetzung für "Übertroffen von" in Englisch
Afrika
ist
der
zweitgrößte
Kontinent,
übertroffen
nur
von
Asien.
Africa
is
the
second-largest
continent,
a
landmass
second
from
Asia.
TED2013 v1.1
Letzterer
nur
übertroffen
von
den
Durchsagen
eines
gemessenen
Schrittes
einherschreitenden
Ausrufers
mit
Megaphon.
The
latter
is
surpassed
only
by
the
megaphone
announcements
of
the
village
crier,
who
struts
around
with
measured
step.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
schließlich
im
übertroffen
Prestige
von
der
Ost-Hauptstadt
Konstantinopel.
It
was
finally
surpassed
in
prestige
by
the
Eastern
capital
of
Constantinople.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Erwartungen
wurden
übertroffen
von
der
Gastfreundschaft
der
Besitzer.
Our
expectations
were
exceeded
by
the
hospitality
of
the
owners.
ParaCrawl v7.1
Eleganter
Charme
und
einzigartige
architektonische
Schönheit,
übertroffen
von
einem
romantischen
Spa-artigen
En-Suite-Badezimmer.
Elegant
charm
and
unique
architectural
beauty,
topped
by
a
Romantic
spa-like
en-suite
bathroom.
ParaCrawl v7.1
Gohan
war
das
stärkste
Wesen
im
Universum,
übertroffen
nur
von
Vegetto.
Gohan
was
the
strongest
being
in
the
universe,
second
to
Vegetto.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
der
zweithellste
am
Himmel
(nur
übertroffen
von
omega
Cen).
It
is
the
second
brightest
in
the
sky
(only
beaten
by
omega
Cen).
ParaCrawl v7.1
Polypropylen
ist
einer
der
meistverkauften
Kunststoffe,
nur
übertroffen
von
Polyethylen.
Polypropylene
is
one
of
the
best-selling
plastics,
second
only
to
polyethylene.
ParaCrawl v7.1
Damit
befindet
sich
der
Jemen
weltweit
auf
Platz
2,
nur
übertroffen
von
Somalia.
This
puts
Yemen
in
second
place
in
the
world,
exceeded
only
by
Somalia.
Europarl v8
Gleichzeitig
hat
HOMAG
die
Messe-Ziele
übertroffen
–
und
spricht
von
der
erfolgreichsten
Messe
seit
vielen
Jahren.
At
the
same
time,
HOMAG
has
exceeded
its
trade
fair
goals
–
and
has
had
the
most
successful
trade
fair
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Umsatzentwicklung
wurde
noch
übertroffen
von
der
Steigerung
des
operativen
Ergebnisses
(EBIT).
The
sales
trend
was
surpassed
only
by
the
increase
in
the
operating
result
(EBIT).
ParaCrawl v7.1
In
28
Tagen
habe
ich
schon
längst
übertroffen,
aber
weit
von
der
Norm
entfernt.
In
28
days
I
have
already
exceeded
a
long
time
ago,
while
far
from
the
norm.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
wahrscheinlich
übertroffen
von
Ursuppe
in
Bekanntheit
und
von
Zoff
im
Zoo
in
der
Auflage.
Now
probably
topped
by
Ursuppe
in
fame
and
by
Frank's
Zoo
in
edition.
ParaCrawl v7.1
Gerrits
Kenntnisse
in
Physik
ist
nur
übertroffen
von
seinem
Wissen
über
die
klassische
Musik.
Gerrits
knowledge
on
physics
is
only
outweighed
by
his
knowledge
on
classical
music.
ParaCrawl v7.1
Polen
ist
der
weltweit
zweitgrößte
Hersteller
von
Apfelsaftkonzentrat,
übertroffen
nur
noch
von
China.
Poland
is
the
world's
second-largest
producer
of
apple
juice
concentrate,
surpassed
only
by
China.
ParaCrawl v7.1
Vor
noch
nicht
allzu
langer
Zeit
gab
es
in
Europa
Jahre,
in
denen
die
Zahl
der
Verkehrstoten
von
der
der
Selbstmörder
übertroffen
wurde,
wie
von
einigen
meiner
Kollegen
bereits
erwähnt.
There
were
years,
not
that
long
ago,
when
there
were
fewer
fatalities
in
Europe
caused
by
road
traffic
accidents
than
by
suicide,
as
some
of
my
colleagues
have
already
mentioned.
Europarl v8
Der
Dinorwic-Steinbruch
(englisch
"Dinorwic
Slate
Quarry",
walisisch
"Chwarel
Dinorwig")
im
Norden
von
Wales
war
der
zweitgrößte
Schiefersteinbruch
der
Welt,
nur
noch
übertroffen
von
dem
wenige
Kilometer
entfernten
Penrhyn-Steinbruch.
The
Dinorwic
Slate
Quarry
is
a
large
former
slate
quarry,
now
home
to
the
Welsh
National
Slate
Museum,
located
between
the
villages
of
Llanberis
and
Dinorwig
in
north
Wales.
Wikipedia v1.0
Diese
Sandbänke
werden
von
Geologen
als
Formation
von
internationalem
Rang
eingestuft,
nur
noch
übertroffen
von
den
Sandbänken
des
Mississippi
an
seiner
Mündung
in
den
Golf
von
Mexiko.
The
silt
jetties
have
been
nominated
by
geologists
as
a
site
of
international
significance,
second
in
size
to
those
of
the
Mississippi
River
at
the
Gulf
of
Mexico.
Wikipedia v1.0
Aber
für
diejenigen,
die
dem
syrischen
Bürgerkrieg
entkommen
sind,
wird
die
Unkenntnis
ihrer
wahren
Not
nur
übertroffen
von
der
Realität
ihrer
Bedürfnisse
–
und
der
Vielfältigkeit
ihrer
Kenntnisse.
But,
for
those
escaping
Syria’s
civil
war,
ignorance
of
their
plight
is
overshadowed
only
by
the
reality
of
their
needs
–
and
the
diversity
of
their
expertise.
News-Commentary v14
Japan
verfügt
immer
noch
über
eine
höchst
innovative
Ökonomie,
die
jährlich
mehr
neue
Patente
anmeldet,
als
alle
europäischen
Länder
zusammen
-
übertroffen
nur
von
den
USA
und
Lichtjahre
vor
China
und
Indien.
It
retains
a
highly
innovative
economy,
which
registers
more
new
patents
each
year
than
all
European
countries
combined
–
second
only
to
the
US
and
eons
ahead
of
China
and
India.
News-Commentary v14
Herrn
Pannellas
Heuchelei
bei
seinen
An
griffen
auf
die
Ausgabenpolitik
des
Parlaments
wird
nur
noch
von
seinem
Ego
übertroffen
und
von
seiner
völligen
Mißachtung
der
Interessen
des
Parlaments.
Mr
Pannella's
hypocrisy
in
his
attacks'on
parliamentary
expenditure
is
only
exceeded
by
his
own
ego
and
by
his
complete
disregard
for
the
good
of
the
Parliament.
EUbookshop v2
Das
wird
alles
übertroffen
von:
"Wendy
und
Margaret
verbringen
zwei
Jahre
in
der
Arktik,
in
der
Hoffnung
ihre
Ehe
zu
retten".
All
trumped
by
"Wendy
and
Margaret
Go
to
Antarctica
for
Two
Years
in
the
Hopes
of
Saving
Their
Marriage."
OpenSubtitles v2018