Übersetzung für "Übertroffen von" in Englisch

Afrika ist der zweitgrößte Kontinent, übertroffen nur von Asien.
Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia.
TED2013 v1.1

Letzterer nur übertroffen von den Durchsagen eines gemessenen Schrittes einherschreitenden Ausrufers mit Megaphon.
The latter is surpassed only by the megaphone announcements of the village crier, who struts around with measured step.
ParaCrawl v7.1

Es wurde schließlich im übertroffen Prestige von der Ost-Hauptstadt Konstantinopel.
It was finally surpassed in prestige by the Eastern capital of Constantinople.
ParaCrawl v7.1

Unsere Erwartungen wurden übertroffen von der Gastfreundschaft der Besitzer.
Our expectations were exceeded by the hospitality of the owners.
ParaCrawl v7.1

Eleganter Charme und einzigartige architektonische Schönheit, übertroffen von einem romantischen Spa-artigen En-Suite-Badezimmer.
Elegant charm and unique architectural beauty, topped by a Romantic spa-like en-suite bathroom.
ParaCrawl v7.1

Gohan war das stärkste Wesen im Universum, übertroffen nur von Vegetto.
Gohan was the strongest being in the universe, second to Vegetto.
ParaCrawl v7.1

Er ist der zweithellste am Himmel (nur übertroffen von omega Cen).
It is the second brightest in the sky (only beaten by omega Cen).
ParaCrawl v7.1

Polypropylen ist einer der meistverkauften Kunststoffe, nur übertroffen von Polyethylen.
Polypropylene is one of the best-selling plastics, second only to polyethylene.
ParaCrawl v7.1

Damit befindet sich der Jemen weltweit auf Platz 2, nur übertroffen von Somalia.
This puts Yemen in second place in the world, exceeded only by Somalia.
Europarl v8

Gleichzeitig hat HOMAG die Messe-Ziele übertroffen – und spricht von der erfolgreichsten Messe seit vielen Jahren.
At the same time, HOMAG has exceeded its trade fair goals – and has had the most successful trade fair for many years.
ParaCrawl v7.1

Die Umsatzentwicklung wurde noch übertroffen von der Steigerung des operativen Ergebnisses (EBIT).
The sales trend was surpassed only by the increase in the operating result (EBIT).
ParaCrawl v7.1

In 28 Tagen habe ich schon längst übertroffen, aber weit von der Norm entfernt.
In 28 days I have already exceeded a long time ago, while far from the norm.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen wahrscheinlich übertroffen von Ursuppe in Bekanntheit und von Zoff im Zoo in der Auflage.
Now probably topped by Ursuppe in fame and by Frank's Zoo in edition.
ParaCrawl v7.1

Gerrits Kenntnisse in Physik ist nur übertroffen von seinem Wissen über die klassische Musik.
Gerrits knowledge on physics is only outweighed by his knowledge on classical music.
ParaCrawl v7.1

Polen ist der weltweit zweitgrößte Hersteller von Apfelsaftkonzentrat, übertroffen nur noch von China.
Poland is the world's second-largest producer of apple juice concentrate, surpassed only by China.
ParaCrawl v7.1

Vor noch nicht allzu langer Zeit gab es in Europa Jahre, in denen die Zahl der Verkehrstoten von der der Selbstmörder übertroffen wurde, wie von einigen meiner Kollegen bereits erwähnt.
There were years, not that long ago, when there were fewer fatalities in Europe caused by road traffic accidents than by suicide, as some of my colleagues have already mentioned.
Europarl v8

Der Dinorwic-Steinbruch (englisch "Dinorwic Slate Quarry", walisisch "Chwarel Dinorwig") im Norden von Wales war der zweitgrößte Schiefersteinbruch der Welt, nur noch übertroffen von dem wenige Kilometer entfernten Penrhyn-Steinbruch.
The Dinorwic Slate Quarry is a large former slate quarry, now home to the Welsh National Slate Museum, located between the villages of Llanberis and Dinorwig in north Wales.
Wikipedia v1.0

Diese Sandbänke werden von Geologen als Formation von internationalem Rang eingestuft, nur noch übertroffen von den Sandbänken des Mississippi an seiner Mündung in den Golf von Mexiko.
The silt jetties have been nominated by geologists as a site of international significance, second in size to those of the Mississippi River at the Gulf of Mexico.
Wikipedia v1.0

Aber für diejenigen, die dem syrischen Bürgerkrieg entkommen sind, wird die Unkenntnis ihrer wahren Not nur übertroffen von der Realität ihrer Bedürfnisse – und der Vielfältigkeit ihrer Kenntnisse.
But, for those escaping Syria’s civil war, ignorance of their plight is overshadowed only by the reality of their needs – and the diversity of their expertise.
News-Commentary v14

Japan verfügt immer noch über eine höchst innovative Ökonomie, die jährlich mehr neue Patente anmeldet, als alle europäischen Länder zusammen - übertroffen nur von den USA und Lichtjahre vor China und Indien.
It retains a highly innovative economy, which registers more new patents each year than all European countries combined – second only to the US and eons ahead of China and India.
News-Commentary v14

Herrn Pannellas Heuchelei bei seinen An griffen auf die Ausgabenpolitik des Parlaments wird nur noch von seinem Ego übertroffen und von seiner völligen Mißachtung der Interessen des Parlaments.
Mr Pannella's hypocrisy in his attacks'on parliamentary expenditure is only exceeded by his own ego and by his complete disregard for the good of the Parliament.
EUbookshop v2

Das wird alles übertroffen von: "Wendy und Margaret verbringen zwei Jahre in der Arktik, in der Hoffnung ihre Ehe zu retten".
All trumped by "Wendy and Margaret Go to Antarctica for Two Years in the Hopes of Saving Their Marriage."
OpenSubtitles v2018