Übersetzung für "Überdrüssig werden" in Englisch
Würden
Sie
meine
Gastfreundschaft
annehmen,
Bis
Sie
meiner
überdrüssig
werden?
Could
I
persuade
you
to
accept
my
hospitality
until
such
time
as
you
should
grow
weary
of
me?
OpenSubtitles v2018
Aber
mit
der
Zeit
werden
sie
unser
überdrüssig
werden.
But,
in
time,
they
will,
surely,
grow
tired
of
it.
Grow
tired
of
us.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Fall
wird
er
Euch
in
Kürze
überdrüssig
werden.
In
any
case,
he
will
soon
tire
of
you.
You'll
see.
OpenSubtitles v2018
Ich
bemerkte,
dass
Sie
Ihrer
Ver-
gnügungen
rasch
überdrüssig
werden.
I've
seen
how
quickly
you
get
tired
of
your
pleasures.
OpenSubtitles v2018
Dad,
versprochen,
dessen
werde
ich
nie
überdrüssig
werden.
Dad,
I
promise...
I
will
never
get
tired
of
this.
OpenSubtitles v2018
Sollten
Sie
des
Bildes
überdrüssig
werden,
bitte
rufen
Sie
mich
an.
If
you
ever
tire
of
the
painting,
please
give
me
a
call.
OpenSubtitles v2018
Karls
Truppen
begannen
jedoch
einer
derart
langen
Belagerung
überdrüssig
zu
werden.
Charlemagne’s
troops
began
to
tire
of
such
a
long
siege.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
Gewalt
scheint
die
Welt
der
Lust
nie
überdrüssig
zu
werden.
Unlike
violence,
pleasure
seems
to
be
something
the
world
can't
get
enough
of.
ParaCrawl v7.1
Ich
begann,
Hüten
im
Allgemeinen
langsam
überdrüssig
zu
werden.
I
recently
started
to
grow
tired
of
hats.
ParaCrawl v7.1
Mögest
du
deiner
Arbeit
niemals
überdrüssig
werden.
May
you
never
tire
of
your
work.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
dieser
Aussicht
niemals
überdrüssig
werden!
You
will
never
get
tired
of
this
sight!
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
dessen
überdrüssig
werden,
betrinken
sie
sich,
schlafen
gut
und
wachen
schlauer
auf.
When
they've
worn
themselves
weary,
they'll
get
drunk
sleep
soundly,
wake
up
the
wiser.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
glaube
nicht,
dass
du
meiner
so
schnell
überdrüssig
werden
wirst.
I
don't
think
you
will
be
bored.
And
anyway,
I'm
willing
to
take
that
chance.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
meiner
überdrüssig
werden.
He'll
get
tired
of
me.
OpenSubtitles v2018
Im
übrigen
war
sie
ihr
eigener
Herr,
aber
auch
dessen
kann
man
überdrüssig
werden.
It
was
in
all
other
ways
its
own
master,
but
even
of
that
one
may
get
tired.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
sicher,
daß
alle
Kolleginnen
und
Kollegen
Venedig
kennen,
und
daß
es
einige
nicht
überdrüssig
werden,
die
Stadt
immer
und
immer
wieder
zu
besuchen.
I
am
sure
that
all
Members
are
familiar
with
Venice
and
that
some
never
tire
of
visiting
it.
Europarl v8
Ich
bin
der
Worte,
die
den
Tatsachen
nicht
gerecht
werden,
überdrüssig
und
beginne,
an
der
Kraft
und
Wirksamkeit
des
Europäischen
Parlaments
und
unserer
Institutionen
zu
zweifeln.
I
have
had
enough
of
words
which
are
not
matched
by
action
and
I
am
starting
to
doubt
the
power
and
effectiveness
of
Parliament
and
our
institutions.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
die
tunesischen
Behörden
glauben,
wir
würden
zwar
viel
über
Menschenrechtsverletzungen
sprechen,
aber
letztendlich
doch
dieser
Probleme
überdrüssig
werden
und
schweigen.
We
must
not
allow
the
Tunisian
authorities
to
believe
that,
however
much
we
talk
about
human
rights
violations,
we
will
get
tired
of
it
and
shut
up.
Europarl v8
Durch
die
immer
neu
variierten
sexuellen
Genüsse,
ist
sie
fähig
Harmonie
herzustellen
und
so
wird
verhindert,
dass
sich
die
Eheleute
überdrüssig
werden.
The
increasingly
varied
sexual
pleasures
are
able
to
produce
harmony,
thus
preventing
the
married
couple
from
getting
tired
of
one
another.
Wikipedia v1.0
Ich
fürchte,
du
wirst
nicht
allzu
lange
bei
uns
bleiben,
als
dass
wir
deiner
überdrüssig
werden
könnten.
Sonny,
I
can
see
we
ain't
gonna
have
you
round
long
enough
to
get
tired
of
your
company.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
Konzernchefs,
die
bis
jetzt
stillgehalten
haben,
aber
seiner
hasserfüllten
Tweets
bald
überdrüssig
werden,
könnten
ihm
Widerstand
leisten.
Trump
may
also
have
to
deal
with
opposition
from
business
leaders,
who
have
remained
largely
silent,
but
could
grow
tired
of
his
wrathful
tweets.
News-Commentary v14
Ich
stelle
mit
Nachdruck
fest,
daß
die
Minderheiten
in
Europa
der
von
den
Verantwortlichen
der
Gemeinschaft
formulierten
guten
Vorschläge
allmählich
überdrüssig
werden,
wenn
wir
uns
nicht
folgende
Frage
stellen:
Wozu
dienen
diese
hervorragenden
Erklärungen
der
europäischen
Regierungschefs,
wenn
sie
sie
später
in
ihrem
jeweiligen
Land
nicht
umsetzen?
I
would
condemn
governments
which
are
inconsistent,
which
sign
agreements
that
later
they
are
not
prepared
to
honour,
which,
out
of
a
sense
of
shame,
join
in
calls
for
tolerance
and
respect
for
human
rights
—
which
form
the
basis
of
democracy
—
but
then
fail
to
act
in
their
own
countries
in
accordance
with
these
principles.
EUbookshop v2
Ich
bin
sicher,
daß
alle
Kollegin
nen
und
Kollegen
Venedig
kennen,
und
daß
es
einige
nicht
überdrüssig
werden,
die
Stadt
immer
und
immer
wieder
zu
besuchen.
I
am
sure
that
all
Members
are
familiar
with
Venice
and
that
some
never
tire
of
visiting
it.
EUbookshop v2
Wenn
sie
es
jeden
Tag
sehen,
werden
sie
des
Gemäldes,
das
wir
geschaffen
haben,
überdrüssig
werden.
They're
going
to
get
tired
of
the
painting
that
we
make
if
they
see
it
every
day.
ParaCrawl v7.1