Übersetzung für "Ängste schüren" in Englisch

Und wer gar Schutzanzüge gegen Klimaauswirkungen fordert, der will bewusst Ängste schüren.
And anyone who demands protective clothing against the effects of the climate is deliberately stirring up anxiety.
Europarl v8

Für manche war es aber auch Anlass, unnötig Ängste zu schüren.
There are those also who have used it – without any justification – as the occasion to spread anxiety.
Europarl v8

Rechtspopulisten nutzen das Thema Migration, um mit falschen Behauptungen Ängste zu schüren.
Right-wing populists exploit the issue of migration and use false claims to fuel fears.
ParaCrawl v7.1

Neue Zuordnungen und Hierarchien schüren Ängste und schaffen zugleich neue Synergien.
New structures and hierarchies trigger fears and at the same time create new synergies.
ParaCrawl v7.1

In beiden ersuchen wir um höchste Transparenz, gerade um keine unbegründeten Ängste zu schüren.
In both, we ask for the greatest degree of transparency, in order not to promote unfounded fears.
Europarl v8

Wahlerfolge solcher Parteien schüren Ängste. Deshalb müssen wir uns gut überlegen, wie wir darauf reagieren.
But the election of such parties raises the level of fear and, therefore, we need to think about how we react to that.
Europarl v8

Die Regierungen sollten nicht Ängste schüren oder falsche Erwartungen darüber wecken, was erreicht werden kann.
Governments should not exaggerate fears or raise false expectations of what can be achieved.
TildeMODEL v2018

Wir können alle Ängste schüren, um zu rechtfertigen, was wir tun wollen.
We're all good at conjuring up enough fear to justify whatever we want to do.
OpenSubtitles v2018

Vogelgrippe-Ausbrüche in Südostasien undanderenorts führen zu weiteren menschlichen Todesfällen und schüren Ängste vor einerneuen Grippepandemie.
Outbreaks of bird flu in South-East Asia andelsewhere have continued to cause humanfatalities and have sparked fears of a newflu pandemic.
EUbookshop v2

Das dient doch letztlich nur als Vorwand, um mit unsinnigen Forderungen Ängste zu schüren.
Ultimately, it’s nothing more than a pretence on which to sow fear with absurd demands.
ParaCrawl v7.1

Wenn es hier noch Politiker gibt wie der Kollege Voggenhuber von den Grünen, der vor mir gesprochen hat, die unbegründete Ängste schüren und den Bürgern erzählen, daß eine Währungsunion Sozialabbau bedeutet, dann ist es schwierig für die anderen Politiker, die hier für Europa arbeiten wollen.
So long as we still have politicians here like Mr Voggenhuber from the Greens, who spoke before me, who fuel unjustified fears and tell the people that monetary union means cuts in social welfare, it is difficult for the other politicians here who want to work for Europe.
Europarl v8

Wir müssen den Bürger und die Bürgerin wirklich mitnehmen auf dem Weg in die Europäische Währungsunion, nicht ihre Ängste schüren.
We really must take our citizens with us on the road to EMU, not stir up their fears.
Europarl v8

Ich sollte an dieser Stelle betonen, dass es von äußerster Wichtigkeit ist, dass die nationalen Behörden nicht vorschnell Informationen über eine Infektionsquelle herausgeben, die nicht durch bakteriologische Analysen bewiesen sind, da dies in der Bevölkerung ganz Europas ungerechtfertigte Ängste schüren und unseren Lebensmittelherstellern, die ihre Produkte innerhalb und außerhalb der EU verkaufen, Probleme bereiten würde.
Here, I should stress that it is crucial that national authorities do not rush to give information on any source of infection which is not proven by bacteriological analysis, as this spreads unjustified fears in the population all over Europe and creates problems for our food producers selling products in the EU and outside the EU.
Europarl v8

Das zweite ist, daß größere Anstrengungen unternommen werden sollten, um den Zuzug von Arbeitskräften aus Drittländern und die Asylpolitik gemeinschaftlich zu regeln, denn ein unkontrollierter unbegrenzter Zuzug und Massenwanderungen, wie wir sie derzeit erleben, schüren Ängste, Sorgen um den Arbeitsplatz und könnten dann letztendlich zum Verlust von Arbeitsplätzen und zur Fremdenfeindlichkeit führen.
The second is that greater efforts should be made to regulate at Community level the influx of labour from third countries, and the asylum policy, because the kind of uncontrolled and unlimited influx and mass migrations we are experiencing at present stir up fears, make people worry about their jobs, and so might ultimately result in job losses and xenophobia.
Europarl v8

Und es wird ja auch alles getan, um diese Ängste noch zu schüren, bis hin zur Wortwahl.
In my opinion, every effort is being made to fuel these scares, even down to the terms used.
Europarl v8

Im Gegenzug sollten gewisse politische Strömungen in Europa damit aufhören, aus staatsinternen Erwägungen Ängste zu schüren und Katastrophenszenarios zu entwerfen.
In return, however, certain political forces in Europe should not cultivate fears for internal reasons or fabricate catastrophic scenarios.
Europarl v8

Solche Bewegungen und die Meinungen, die sie vertreten, können bei Minderheiten und der gesetzestreuen, demokratischen Mehrheit der Bürger Ängste schüren.
Such movements and the views they express are capable of generating fear among minorities and among the law-abiding, democratic majority of citizens.
Europarl v8

Anstatt unnötig Ängste zu schüren, sollten wir lieber realistisch sein und uns nicht selbst in die Hysterie hineinziehen lassen, die die Spannungen, aus denen sich der Terrorismus nährt, nur anheizt.
Rather than stir up fear unnecessarily, we must be realistic and avoid getting drawn into the hysteria that only fuels the tensions on which terrorism feeds.
Europarl v8

Im Rahmen der demokratischen Debatte und der Wahlkämpfe müssen wir uns ferner verpflichten, alle demagogischen Reden und Haltungen zu verurteilen, die jene Ängste künstlich schüren könnten, die der Nährboden für rechtsextreme Gruppierungen sind.
As part of the democratic debate and during election campaigns, we must also undertake to condemn any talk, any populist attitude that could artificially heighten the fears which bolster far-right groups.
Europarl v8

Wir werden in Kürze, in wenigen Tagen, einen Ministerrat abhalten, ich sehe deshalb keinen Grund, einen außerordentlichen Rat einzuberufen, denn dies könnte möglicherweise auch gewisse Ängste schüren.
We are due to hold a Council of Ministers very shortly, within the next few days, so I see no reason to convene an extraordinary Council; it might even generate certain fears.
Europarl v8

Dies hat die Politiker anderer Staaten jedoch nicht davon abgehalten, gegenüber dem Land und seiner OBOR-Initiative Ängste zu schüren.
This has not, however, stopped politicians from stoking fears about China and the OBOR initiative.
News-Commentary v14