Übersetzung für "Within the near future" in Deutsch
I
hope
that
we
can
produce
practical
proposals
within
the
very
near
future.
Ich
hoffe,
wir
können
in
der
nächsten
Zukunft
mit
praktischen
Vorschlägen
aufwarten.
Europarl v8
It
looks
unlikely
that
this
will
be
discussed
within
the
near
future.
Es
sieht
nicht
danach
aus,
daß
er
dort
in
absehbarer
Zeit
behandelt
wird.
Europarl v8
This
would
mean
that,
within
the
near
future,
practically
all
the
countries
situated
around
the
Baltic
would
be
subject
to
the
same
conditions
with
regard
to
the
reception
of
such
substances
as
oily
waste.
Dadurch
könnten
in
naher
Zukunft
praktisch
alle
Ostseeanliegerstaaten
Altöl
und
andere
Schiffsabfälle
zu
denselben
Bedingungen
entgegennehmen.
Europarl v8
Within
the
near
future,
the
EU
is
likely
to
be
450
million
people
strong.
In
nicht
allzu
ferner
Zukunft
wird
die
EU
wohl
eine
Bevölkerung
von
450
Millionen
Menschen
haben.
News-Commentary v14
Is
there
the
pros
pect
of
completing
this
for
the
single
market
within
the
near
future?
Besteht
die
Aussicht,
daß
dieses
Statut
in
naher
Zukunft
für
den
Binnenmarkt
fertiggestellt
wird?
EUbookshop v2
In
conclusion,
Mr
President,
the
Green
Group
hopes
that
the
Council
and
Commission
will
become
more
active
in
promoting
a
peaceful
settlement
of
this
conflict
within
the
very
near
future.
Abschließend
erhofft
die
V-Fraktion,
daß
Rat
und
Kommission
entschiedenere
Schritte
zur
Förderung
einer
schnellstmöglichen
friedlichen
Lösung
des
jetzigen
Konflikts
unternehmen
werden.
Europarl v8
The
Council
thus
hopes
that
the
Commission
will
be
able
to
bring
the
negotiations
which
have
just
started
to
a
satisfactory
conclusion
within
the
near
future.
Deshalb
hofft
der
Rat,
daß
die
Kommission
die
soeben
eingeleiteten
Verhandlungen
in
absehbarer
Zeit
zu
einem
guten
Abschluß
bringen
kann.
Europarl v8
Furthermore,
it
is
to
be
noted
that
in
the
context
of
the
ongoing
interim
and
expiry
reviews
new
findings
should
be
available
within
the
near
future
to
permit
an
assessment
for
the
future
on
the
basis
of
data
clearly
not
affected
by
the
anti-competitive
conduct.
Ferner
sei
darauf
hingewiesen,
dass
im
Rahmen
der
laufenden
Interimsüberprüfung
und
Überprüfung
wegen
des
bevorstehenden
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
in
absehbarer
Zeit
neue
Feststellungen
getroffen
werden
dürften,
die
eine
Bewertung
für
die
Zukunft
anhand
von
Daten
ermöglicht,
die
eindeutig
nicht
von
dem
wettbewerbswidrigen
Verhalten
berührt
sind.
DGT v2019
As
far
back
as
February
2008,
in
your
resolution
on
an
EU
strategy
for
Central
Asia,
you
called
on
the
Member
States
to
ratify
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
quickly
-
thereby
confirming
Parliament's
intention
to
approve
the
agreement
within
the
near
future.
Schon
im
Februar
2008
haben
Sie
die
Mitgliedsstaaten
in
Ihrer
Entschließung
zur
Strategie
der
EU
für
Zentralasien
dazu
aufgerufen,
das
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen
schnell
zu
ratifizieren
und
damit
die
Absicht
des
Parlaments
bestätigt,
dem
Abkommen
in
naher
Zukunft
zuzustimmen.
Europarl v8
Obviously,
in
view
of
the
time
taken
to
bring
these
two
reports
before
the
House,
I
do
not
harbour
too
many
illusions
that
such
a
statute
could
be
drawn
up
within
the
near
future.
Wenn
ich
mir
überlege,
wie
lange
es
gedauert
hat,
bis
diese
beiden
Berichte
dem
Parlament
vorgelegt
wurden,
mache
ich
mir
allerdings
nicht
allzuviele
Illusionen
darüber,
daß
ein
solches
Statut
in
absehbarer
Zeit
ausgearbeitet
wird.
Europarl v8
I
hope
that
appropriate
legislation
and
administrative
procedures
will
be
put
in
place
in
Romania
within
the
near
future
so
that
the
normal
systems
governing
international
adoptions
can
be
resumed.
Ich
hoffe,
dass
in
nicht
mehr
allzu
langer
Zeit
die
entsprechenden
Rechtsgrundlagen
und
die
entsprechenden
administrativen
Voraussetzungen
in
Rumänien
geschaffen
sind,
so
dass
man
zu
den
normalen
Systemen
internationaler
Adoptionen
zurückkehren
kann.
Europarl v8
First
of
all,
Mrs
Lalumière'
s
report
contains
a
whole
programme
setting
out
how
the
EU
is
to
become
a
military
superpower
within
the
fairly
near
future.
Ich
möchte
auf
drei
Dinge
aufmerksam
machen:
Erstens,
enthält
Frau
Lalumières
Bericht
ein
ganzes
Programm
dafür,
wie
die
EU
in
verhältnismäßig
naher
Zukunft
eine
militärische
Großmacht
werden
soll.
Europarl v8
Finally,
I
just
want
to
add
that
I
should
like
to
have
seen
a
report
which
acknowledged
that,
within
the
near
future,
we
shall
be
in
great
need
of
the
manpower
offered
by
our
immigrants.
Abschließend
möchte
ich
noch
hinzufügen,
dass
ich
einen
Bericht
mit
der
Erkenntnis
vermisse,
dass
wir
in
naher
Zukunft
einen
großen
Bedarf
an
der
Arbeitskraft
unserer
Migranten
haben
werden.
Europarl v8
The
Union
therefore
considers
it
necessary
for
the
International
Criminal
Court
to
be
set
up
within
the
near
future
in
order
to
increase
respect
for
international
humanitarian
rights
and
human
rights.
Nach
Ansicht
der
Union
ist
demzufolge
die
Einrichtung
eines
internationalen
Strafgerichtshofs
in
nächster
Zukunft
von
erheblicher
Bedeutung,
um
die
Achtung
des
humanitären
Völkerrechts
und
der
Menschenrechte
zu
fördern.
Europarl v8
It
therefore
hoped
that
the
transitional
phase
during
which
Member
States
would
have
the
option
to
conduct
an
annual
survey
in
the
spring
would
be
curtailed
as
much
as
possible
and
that
within
the
reasonably
near
future
the
situation
would
be
that
every
Member
State
conducted
a
continuous
survey.
Der
Ausschuß
hoffe
daher,
daß
der
Übergangszeitraum,
in
dem
die
Mitgliedstaaten
noch
jährliche
Untersuchungen
durchführen
können,
möglichst
kurz
gehalten
werde
und
es
in
vergleichsweise
naher
Zukunft
dazu
komme,
daß
alle
Mitgliedstaaten
fortlaufende
Untersuchungen
durchführten.
TildeMODEL v2018
The
Committee
therefore
hoped
that
the
transitional
phase
during
which
Member
States
would
be
given
the
option
to
conduct
an
annual
survey
in
the
Spring
would
be
curtailed
as
much
as
possible
and
that
within
the
reasonably
near
future
there
would
be
a
situation
in
which
every
Member
State
conducts
a
continuous
survey.
Der
Ausschuß
hofft
deshalb,
daß
die
Übergangsphase,
in
der
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
gelassen
werden
soll,
nur
eine
jährliche
Erhebung
im
Frühjahr
vorzunehmen,
so
kurz
wie
möglich
gehalten
sowie
in
näherer
Zukunft
gewährleistet
wird,
daß
alle
Mitgliedstaaten
eine
kontinuierliche
Erhebung
durchführen.
TildeMODEL v2018
The
Committee
therefore
hopes
that
the
transitional
phase
during
which
Member
States
would
be
given
the
option
to
conduct
an
annual
survey
in
the
Spring
will
be
curtailed
as
much
as
possible
and
that
within
the
reasonably
near
future
there
will
be
a
situation
in
which
every
Member
State
conducts
a
continuous
survey.
Der
Ausschuß
hofft
deshalb,
daß
die
Übergangsphase,
in
der
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
gelassen
werden
soll,
nur
eine
jährliche
Erhebung
im
Frühjahr
vorzunehmen,
so
kurz
wie
möglich
gehalten
sowie
in
näherer
Zukunft
gewährleistet
wird,
daß
alle
Mitgliedstaaten
eine
kontinuierliche
Erhebung
durchführen.
TildeMODEL v2018
The
opinion
will
also
serve
as
a
valuable
preparation
for
work
in
the
EU-Poland
Joint
Consultative
Committee,
final
approval
for
which
is
expected
within
the
near
future.
Die
Stellungnahme
wird
auch
als
wertvolle
Vorbereitung
für
die
Arbeit
des
Gemeinsamen
Beratenden
Ausschusses
EU-Polen,
dessen
Einsetzung
in
naher
Zukunft
endgültig
genehmigt
werden
dürfte,
dienen.
TildeMODEL v2018
In
some
Member
States,
insolvency
proceedings
can
only
be
considered
when
the
debtor
is
proven
to
be
insolvent,
whereas
in
other
States,
insolvency
that
is
"probable
within
the
near
future"
constitutes
sufficient
grounds.
In
einigen
Mitgliedstaaten
ist
das
Insolvenzverfahren
nur
dann
möglich,
wenn
der
Schuldner
nachweislich
insolvent
ist,
während
in
anderen
eine
"in
nächster
Zukunft
wahrscheinliche"
Insolvenz
ein
ausreichendes
Kriterium
ist.
TildeMODEL v2018
If
these
demands
are
not
met
within
the
near
future,
the
EU
will
consider
taking
further
measures.
Wenn
diese
Forderungen
nicht
in
naher
Zukunft
erfüllt
werden,
wird
die
EU
weitere
Maßnahmen
in
Betracht
ziehen.
TildeMODEL v2018