Übersetzung für "With displeasure" in Deutsch
I
follow
with
displeasure
the
disputes
over
both
new
and
historical
possessions.
Ich
verfolge
die
Dispute
zu
neuem
und
historischen
Besitz
mit
Bedauern.
Europarl v8
That
the
gods
are
expressing
their
displeasure
with
our
behavior.
Die
Götter
würden
damit
ihren
Unmut
über
unser
Benehmen
ausdrücken.
OpenSubtitles v2018
You
don't
seem
too
concerned
by
the
king's
displeasure
with
you.
Ihr
scheint
nicht
betroffen
durch
das
Missfallen
des
Königs
mit
Euch.
OpenSubtitles v2018
Schoolchildren
expressed
their
displeasure
with
the
boring
ways
to
and
from
school.
Schulkinder
äußerten
ihren
Unmut
über
die
langweiligen
Schulwege.
ParaCrawl v7.1
The
king
heard
this
with
displeasure:
Der
König
hörte
dies
mit
Unwillen:
CCAligned v1
Georgia
is
drawn
to
Nato,
which
meets
with
displeasure
in
Russia.
Georgien
zieht
es
in
die
NATO,
was
in
Rußland
auf
Mißfallen
stößt.
ParaCrawl v7.1
Isn't
it
hard
to
live
with
the
displeasure
of
the
fans?
Ist
es
nicht
schwer,
mit
dem
Unmut
des
Publikums
zu
leben?
ParaCrawl v7.1
Sarkozy
doesn't
hide
his
displeasure
with
United
States
policy.
Sarkozy
lässt
sich
den
Ärger
über
die
Politik
der
Vereinigten
Staaten
anmerken.
ParaCrawl v7.1
Voters
in
Kosovo
have
now
expressed
their
displeasure
with
this
state
of
affairs.
Die
Wähler
im
Kosovo
haben
ihren
Unmut
darüber
nun
kundgetan.
ParaCrawl v7.1
On
the
train
ride
back,
an
upset
Kathryn
shares
her
displeasure
with
Sanjuro.
Auf
der
Zugfahrt
zurück
liegt
zuerst
eine
ärgerliche
Kathryn
Sanjuro
mit
ihrem
Missmut
in
den
Ohren.
WikiMatrix v1
But
with
the
coup
of
1851
he
showed
his
true
color
and
expressed
his
displeasure
with
protests.
Doch
mit
dem
Staatsstreich
von
1851
bekannte
er
Farbe
und
gab
seinem
Missfallen
mit
Protesten
Ausdruck.
ParaCrawl v7.1
Whatever
notice
was
given
from
that
post
was
received
by
the
officers
with
anger
and
displeasure.
Egal
welche
Nachricht
man
gab,
alles
wurde
von
den
Offizieren
mit
Unmut
und
missvergnügt
quittiert.
ParaCrawl v7.1
His
critical
observations
were
met
with
displeasure
and
individual
passages
fell
victims
to
the
censors.
Seine
kritischen
Beobachtungen
stießen
auf
Unmut,
einzelne
Passagen
fielen
der
Zensur
zum
Opfer.
ParaCrawl v7.1
Fans
set
record
volumes
of
high-performance
memory
to
its
own
computer
systems
with
displeasure
perceive
…
Fans
setzen
Rekordvolumen
von
High-Performance-Speicher,
um
ihre
eigenen
Computer-Systemen
mit
Unlust
sehen
die
Informationen
über
…
ParaCrawl v7.1
Those
who
don't
like
it
can
vent
their
displeasure
with
sibilances
and
booings.
Wem
es
nicht
gefällt,
der
kann
seinem
Unmut
mit
Zischen
oder
Buhrufen
Luft
machen.
ParaCrawl v7.1
The
package
has
arrived
at
a
time
of
increasing
reaction
and
popular
displeasure
with
the
social
face
of
Europe.
Das
Paket
wird
in
einer
Zeit
der
zunehmenden
Ablehnung
und
Unzufriedenheit
der
Bevölkerung
mit
dem
sozialen
Profil
Europas
vorgelegt.
Europarl v8
According
to
statements
from
the
participants,
the
riots
had
nothing
to
do
with
external
influences,
but
were
the
expression
of
severe
displeasure
with
the
Government.
Nach
Erklärungen
von
Teilnehmern
waren
die
Ausschreitungen
nicht
von
äußeren
Einflüssen
geprägt,
sondern
waren
der
Ausdruck
sehr
großer
Unzufriedenheit
mit
der
Regierung.
Europarl v8
Meanwhile,
Doctor
Jacques
Coictier
had
heard
his
companion's
question
with
a
displeasure
which
Dom
Claude's
response
had
but
redoubled.
Der
Doctor
Jacob
Coictier
hatte
jedoch
die
Frage
seines
Begleiters
mit
einem
Mißbehagen
vernommen,
welches
die
Antwort
Dom
Claude's
noch
gesteigert
hatte.
Books v1
Israel’s
manifest
displeasure
with
the
entire
negotiating
process,
which
Prime
Minister
Binyamin
Netanyahu
has
emphasized
to
anyone
who
will
listen
over
the
past
three
months,
reverberates
loudly
among
Israel’s
many
congressional
friends.
Die
offensichtliche
israelische
Unzufriedenheit
mit
dem
gesamten
Verhandlungsprozess,
die
Premierminister
Benjamin
Netanjahu
während
der
letzten
drei
Monate
betont
hat,
findet
unter
den
vielen
Freunden
Israels
im
Kongress
starken
Anklang.
News-Commentary v14
Colbert,
perhaps
seeking
to
succeed
Fouquet,
fed
the
king's
displeasure
with
adverse
reports
upon
the
deficit,
and
made
the
worst
of
the
case
against
Fouquet.
Colbert
nährte
das
Missfallen
des
Königs
mit
negativen
Berichten
über
das
Defizit
und
klagte
insbesondere
Fouquet
an.
Wikipedia v1.0
The
King
would
like
to
prepare
his
son
for
the
future
role
as
a
ruler,
and
regards
his
preoccupation
with
music
and
literature
with
big
displeasure.
Der
König
möchte
seinen
Sohn
auf
die
künftige
Rolle
als
Herrscher
vorbereiten
und
sieht
dessen
Beschäftigung
mit
Musik
und
Literatur
mit
großem
Missfallen.
Wikipedia v1.0
The
periodical
"Solidaridad
Gastronómica"
also
announced
their
displeasure
with
the
government,
saying
that
it
was
impossible
for
a
government
to
be
"revolutionary".
Autoren
in
der
Zeitschrift
"Solidaridad
Gastronómica"
äußerten
ebenfalls
ihren
Unmut
gegenüber
Castro
und
schrieben,
dass
es
für
eine
Regierung
unmöglich
sei
„revolutionär“
zu
sein.
Wikipedia v1.0