Übersetzung für "While this" in Deutsch

While this priority is called Energy, it is inseparably linked with climate protection policy.
Wenngleich diese Priorität Energie heißt, ist sie untrennbar mit der Klimaschutzpolitik verbunden.
Europarl v8

While this agreement is satisfactory, certain points could still have been improved.
Wenngleich dieses Abkommen zufriedenstellend ist, hätten bestimmte Punkte noch verbessert werden können.
Europarl v8

While this is easily said, the solutions have yet to be found.
Die Feststellung mag leicht fallen, Lösungen zu finden ist ungleich schwerer.
Europarl v8

While this explains many a delay, it cannot serve as an excuse for everything.
Das erklärt zwar manche Verzögerung, kann aber nicht alles entschuldigen.
Europarl v8

While discussing this report we have to set aside all the political problems.
Bei der Behandlung dieses Berichts lassen wir sämtliche politischen Probleme außer acht.
Europarl v8

That will not be easy while decisions on this issue must be made unanimously.
Das dürfte nicht einfach sein, solange dieses Dossier der einstimmigen Beschlussfassung unterliegt.
Europarl v8

Lifelong learning often passes them by, while this is, in fact, very important.
Das doch recht wichtige lebenslange Lernen geht oft an ihnen vorbei.
Europarl v8

And this while the developing countries lost out!
Und dies obwohl die Entwicklungsländer die Verlierer waren!
Europarl v8

And this while Italy’s GDP as a whole is around the EU average.
Und das, während Italiens BIP insgesamt etwa im EU-Durchschnitt liegt.
Europarl v8

And all this while hunger prevails in many parts of the world.
All dies während die Menschen in vielen Teilen der Welt an Hunger leiden.
Europarl v8

While this is very welcome, it does not give much detail.
Dies wird zwar sehr begrüßt, doch fehlen noch Einzelheiten.
Europarl v8

This screwdriver contains nickel cadmium, while this one ( contains nickel metal hydride.
Dieser hier enthält Nickel-Kadmium-Batterien, während dieser ( mit Nickel-Metallhydrid-Batterien angetrieben wird.
Europarl v8

But while this creates opportunities, there are challenges we need to confront.
Zwar ergeben sich daraus neue Möglichkeiten, aber auch neue Bewährungsproben.
Europarl v8

It would be better to stop all this while we still have the chance.
Es wäre besser, alles abzublasen, solange noch Zeit ist.
Europarl v8

While all this is going on, who is looking at GMOs in Washington?
Wer befasst sich während dieser Zeit mit den GVO in Washington?
Europarl v8

I would like to thank Mr Ferber for his perseverance while dealing with this very tough process.
Ich möchte Herrn Ferber für sein Durchhaltevermögen in diesem sehr schwierigen Prozess danken.
Europarl v8

But after a while, this wears off.
Aber nach einer Weile lässt das nach.
TED2020 v1

While this concept is broadly accepted, it must now be put into practice.
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
MultiUN v1

While this is a most welcome development , it is not enough .
Diese Entwicklung ist zwar sehr zu begrüßen , aber sie reicht nicht aus .
ECB v1

I got an indoor sunburn doing this while shooting in Los Angeles.
Ich holte mir drinnen einen Sonnenbrand während wir dies in Los Angeles drehten.
TED2020 v1

While this is a cross-cutting issue, it must also be a rule of law priority.
Dies ist zwar eine bereichsübergreifende Frage, aber auch eine rechtsstaatliche Priorität.
MultiUN v1

While in this post he became interested in natural history.
In dieser Zeit begann er sich für Naturwissenschaften zu interessieren.
Wikipedia v1.0

While in this assignment, he was promoted to Lieutenant Colonel in October 1982.
In dieser Verwendung wurde er im Oktober 1982 zum Lieutenant Colonel befördert.
Wikipedia v1.0