Übersetzung für "Voidability" in Deutsch
A
motion
for
a
declaration
of
voidability
is
not
required.
Ein
besonderer
Antrag
auf
Feststellung
der
Nichtigkeit
ist
nicht
erförderlich.
EUbookshop v2
Member
States
shall
ensure
that
rules
under
national
insolvency
law
relating
to
the
voidability
or
unenforceability
of
legal
acts
detrimental
to
creditors
do
not
apply
to
transfers
of
assets,
rights
or
liabilities
from
an
institution
under
resolution
to
another
entity
by
virtue
of
the
application
of
a
resolution
tool
or
exercise
of
a
resolution
power.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Vorschriften
des
nationalen
Insolvenzrechts
über
die
Anfechtbarkeit
und
Unwirksamkeit
von
Rechtshandlungen
zum
Nachteil
von
Gläubigern
nicht
für
die
in
Anwendung
eines
Abwicklungsinstruments
oder
in
Ausübung
einer
Abwicklungsbefugnis
vorgenommene
Übertragung
von
Vermögenswerten,
Rechten
oder
Verbindlichkeiten
von
einem
in
Abwicklung
befindlichen
Institut
auf
einen
anderen
Rechtsträger
gelten.
TildeMODEL v2018
Paragraphs
1
and
2
shall
not
preclude
actions
for
nullity,
voidability
or
unenforceability
referred
to
in
Article
274(2)(l).
Die
Absätze
1
und
2
stehen
der
Geltendmachung
der
Nichtigkeit,
Anfechtbarkeit
oder
relativen
Unwirksamkeit
einer
Rechtshandlung
nach
Artikel
274
Absatz
2
Buchstabe
l
nicht
entgegen.
DGT v2019
Paragraph
1
shall
not
preclude
actions
for
nullity,
voidability
or
unenforceability
referred
to
in
Article
274(2)(l).
Absatz
1
steht
der
Geltendmachung
der
Nichtigkeit,
Anfechtbarkeit
oder
relativen
Unwirksamkeit
einer
Rechtshandlung
nach
Artikel
274
Absatz
2
Buchstabe
l
nicht
entgegen.
DGT v2019
Such
guarantee
shall
be
made
out
for
an
indefinite
period
of
time
and
by
both
the
waiver
of
the
defence
of
voidability/set-off
and
benefit
of
discussion
(Sections
770/771
of
the
BGB
[the
German
Civil
Code]).
Die
Bürgschaft
ist
unbefristet
auszustellen
unter
Verzicht
der
Einrede
der
Anfechtbarkeit
und
der
Aufrechenbarkeit,
sowie
der
Einrede
der
Vorausklage
(§§
770/771
BGB).
ParaCrawl v7.1
The
Federal
Constitutional
Court’s
case-law
to
date
on
the
voidability
of
a
decision
on
an
application
for
a
grant
of
extradition
is
to
be
reviewed
because
since
the
amendment
of
the
Law
on
International
Judicial
Assistance
in
Criminal
Matters,
the
authority
that
grants
extradition
is
no
longer
allowed
to
use
general-policy
and
foreign-policy
interests
as
guidelines.
Die
bisherige
Rechtsprechung
des
Bundesverfassungsgerichts
zur
Anfechtbarkeit
der
Bewilligungsentscheidung
sei
zu
überprüfen,
weil
die
Bewilligungsbehörde
sich
seit
der
Änderung
des
Gesetzes
über
die
Internationale
Rechtshilfe
in
Strafsachen
nicht
mehr
an
allgemeinpolitischen
und
außenpolitischen
Belangen
orientieren
dürfe.
ParaCrawl v7.1
Subjects
included,
among
others,
the
voidability
and
enforcement
of
international
arbitration
awards
in
different
jurisdictions,
cost
issues
and
the
different
ways
in
which
international
practitioners
prepare
and
coach
witnesses.
Themen
waren
ua
die
Anfechtbarkeit
und
Vollstreckung
von
internationalen
Schiedssprüchen
in
unterschiedlichen
Jurisdiktionen,
um
Kostenfragen
und
um
den
international
verschiedenen
Umgang
mit
Zeugenvorbereitung.
ParaCrawl v7.1