Übersetzung für "Until the end" in Deutsch

My colleague Minister Gay Mitchell will remain in the Chamber until the end of the debate.
Mein Kollege Minister Gay Mitchell wird der Aussprache jedoch bis zum Ende beiwohnen.
Europarl v8

According to my information, the Council presidency was going to attend the debate until the end.
Nach meinen Informationen sollte die Ratspräsidentschaft der Aussprache bis zum Schluß beiwohnen.
Europarl v8

We will work on the issue until the end of our presidency.
Wir werden an diesem Thema bis zum Ende unseres Ratsvorsitzes arbeiten.
Europarl v8

The crisis actually lasted until the end of the decade.
Die Krise dauerte sogar bis zum Ende des Jahrzehnts an.
Europarl v8

The EU is committed to further payments until the end of 2013.
Bis Ende 2013 ist die EU zu weiteren Zahlungen verpflichtet.
Europarl v8

I consider that the whole Commission should attend until the end of this debate.
Meines Erachtens sollte die gesamte Kommission dieser Debatte bis zum Schluß folgen.
Europarl v8

Some of them, in fact, did not start to concern themselves with this problem until the end of 1998.
Einige haben erst Ende 1998 begonnen, sich mit dieser Frage zu befassen.
Europarl v8

The French Usinor group was, until the end of 2001, one of the main European steel groups.
Der französische Usinor-Konzern war bis Ende 2001 einer der größten europäischen Stahlkonzerne.
DGT v2019

The Council has opposed this right until the end.
Der Rat hat bis zum Schluss gebremst.
Europarl v8

I waited until the end as a result.
Ich habe deshalb auch bis zum Ende gewartet.
Europarl v8

I am sure that this work will continue until the end of June.
Ich bin sicher, dass diese Arbeit bis Ende Juni fortgesetzt wird.
Europarl v8

After all, the options for reintroducing quotas are limited until the end of 2008.
Die Möglichkeiten für eine Wiedereinführung von Quoten sind nämlich bis Ende 2008 begrenzt.
Europarl v8

As far as we are aware, the initial payments should not be made until the end of June.
Unseres Wissens müssen die ersten Zahlungen erst Ende Juni erfolgen.
Europarl v8

Do you wish to speak now or wait until the end?
Wollen Sie jetzt etwas sagen oder bis zum Ende warten?
Europarl v8

These are the approaches we are working on and on which we are going to work until the end.
Auf dieser Linie arbeiten wir und werden es bis zum Schluss weiter tun.
Europarl v8

I have already postponed the possibility of spending money until the end of 2007.
Ich habe bereits die Möglichkeit weiterer Ausgaben bis Ende 2007 aufgeschoben.
Europarl v8

In this environment the key ECB interest rates were kept unchanged until the end of 2000 .
In diesem Umfeld ließ die EZB ihre Schlüsselzinsen bis Ende 2000 unverändert .
ECB v1

I was forced to remain until the end.
Ich mußte bis zum Ende bleiben.
Books v1