Übersetzung für "Unshackle" in Deutsch
Devolution
would
unshackle
the
economically
more
successful
states.
Eine
Dezentralisierung
würde
die
wirtschaftlich
erfolgreicheren
Staaten
von
ihren
Fesseln
befreien.
News-Commentary v14
What
could
unshackle
journalism
from
this
crisis?
Was
könnte
den
Journalismus
aus
dieser
Krise
befreien?
ParaCrawl v7.1
So...
I
will
unshackle
you...
Also
werde
ich
dich
losbinden
...
OpenSubtitles v2018
Japanese
authorities
will
also
need
to
launch
bold
liberalizing
reforms
to
unshackle
the
many
areas
of
the
economy
that
are
shielded
from
competition.
Außerdem
müssen
die
japanischen
Behörden
mutige
Liberalisierungsreformen
einführen,
um
die
vielen
Bereiche
der
Wirtschaft
zu
befreien,
die
bisher
nicht
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
waren.
News-Commentary v14
How
about
you
unshackle
me
from
this
thing
and
we'll
both
be
a
little
more
at
ease?
Wie
wäre
es,
wenn
du
mich
von
diesem
Ding
befreist
und
wir
werden
beide
etwas
lockerer?
OpenSubtitles v2018
You
could
unshackle
yourselves,
take
that
rifle,
put
a
bullet
in
his
head,
bury
the
two
of
them
deep,
and
then
make
your
way
to
a
more
enlightened
area
of
this
country.
Ihr
könnt
euch
selbst
losbinden...
ihm
mit
dem
Gewehr...
in
den
Kopf
schießen,
die
beiden
verscharren...
und
in
eine
etwas
aufgeklärtere
Ecke
des
Landes
ziehen.
OpenSubtitles v2018
What’s
essential
is
to
draw
a
class
line
and
unshackle
the
working
people
and
anti-imperialist
youth
from
bourgeois
politicians,
their
agents
in
the
trade
unions
and
their
left
servants,
who
seek
to
channel
justified
hatred
of
war
into
illusory
calls
for
parliamentary
reforms
of
the
profit-driven
system
that
breeds
war
and,
in
West
Europe,
into
support
for
their
own
national
bourgeoisie
against
the
Americans.
In
the
heart
of
the
imperialist
beast,
the
Spartacist
League/U.S.,
American
section
of
the
ICL,
has
pointed
the
way
forward
with
revolutionary
internationalist
contingents
in
the
antiwar
protests.
Es
ist
unabdingbar,
eine
Klassenlinie
zu
ziehen
und
die
Werktätigen
und
antiimperialistische
Jugendliche
loszuketten
von
bürgerlichen
Politikern
und
ihren
Agenten
in
den
Gewerkschaften
sowie
von
deren
linken
Lakaien,
die
versuchen
gerechtfertigten
Hass
gegen
Krieg
umzulenken
in
illusorische
Aufrufe
zu
parlamentarischen
Reformen
des
Profitsystems,
das
Kriege
hervorbringt,
und,
im
Falle
Westeuropas,
in
Unterstützung
ihrer
eigenen
nationalen
Bourgeoisie
gegen
die
Amerikaner.
ParaCrawl v7.1
We
thought
it
best
to
unshackle
Holy
Paladins
from
the
pressure
of
having
to
stand
in
melee,
so
we
removed
the
mana
return
from
Seal
of
Insight
and
buffed
Divine
Plea.
Die
beste
Lösung,
Paladine
von
ihrem
Nahkampfzwang
zu
befreien,
bestand
für
uns
darin,
die
Manaregeneration
von
'Siegel
der
Einsicht'
zu
entfernen
und
dafür
'Göttliche
Bitte'
zu
stärken.
ParaCrawl v7.1
On
disclosure,
Dr
Teixeira
noted
current
progress,
in
particular
a
forthcoming
exposure
draft
of
amendments
to
IASÂ
1,
intended
to
'unshackle'
preparers.
In
Bezug
auf
Angaben
verwies
Teixeira
auf
gegenwärtige
Fortschritte,
insbesondere
auf
einen
demnächst
erscheinenden
Entwurf
von
Änderungen
an
IAS
1,
die
Ersteller
"von
ihren
Fesseln
befreien"
sollen.
ParaCrawl v7.1
Current
trends
in
virtual
testing
of
new
composites
is
only
an
incremental
improvement,
Pipes
believes,
not
the
complete
paradigm
shift
needed
to
unshackle
composite
development.
Pipes
glaubt,
dass
die
aktuellen
Trends
bei
virtuellen
Tests
neuer
Verbundwerkstoffe
nur
graduelle
Verbesserungen
seien,
aber
noch
nicht
der
erforderliche
Paradigmen-
wechsel,
um
die
Verbundwerkstoffentwicklung
von
ihren
heutigen
Fesseln
zu
befreien.
ParaCrawl v7.1
If
we
don't
resist
the
truth,
we
will
all
be
able
to
unshackle
ourselves
from
our
attachments
and
false
assumptions
—
from
our
stupidity
and
foolishness
—
step
by
step.
Wenn
wir
uns
ihr
nicht
widersetzen,
werden
wir
in
der
Lage
sein
uns
von
unseren
Anhaftungen
und
falschen
Annahmen
–
von
unserer
Dummheit
und
Torheit
–
Schritt
für
Schritt
zu
befreien.
ParaCrawl v7.1
Whether
in
procurement,
regulation,
tax,
skills
or
business
support,
the
ability
to
simplify
and
unshackle
our
businesses
from
outdated
policy
and
draconian
legislation
is
key
if
we
want
to
unlock
their
potential.”
Ob
in
den
Bereichen
Beschaffung,
Gesetzgebung,
Steuern,
Qualifikationen
oder
Unternehmensförderung
–
die
Fähigkeit,
unsere
Unternehmen
zu
vereinfachen
und
von
veralteten
Richtlinien
und
restriktiven
Gesetzen
zu
befreien,
ist
entscheidend,
wenn
wir
ihr
Potenzial
ausschöpfen
wollen.“
ParaCrawl v7.1
So
I
ask
that
we
all
take
a
good
look
at
ourselves
and
try
to
unshackle
ourselves
from
all
outside
thoughts
and
preoccupations.
Darum
möchte
ich,
dass
wir
alle
uns
selbst
einem
prüfenden
Blick
unterziehen
und
versuchen,
uns
von
allen
äußerlichen
Gedanken
und
Beschäftigungen
zu
befreien.
ParaCrawl v7.1
What's
essential
is
to
draw
a
class
line
and
unshackle
the
working
people
and
anti-imperialist
youth
from
bourgeois
politicians,
their
agents
in
the
trade
unions
and
their
left
servants,
who
seek
to
channel
justified
hatred
of
war
into
illusory
calls
for
parliamentary
reforms
of
the
profit-driven
system
that
breeds
war
and,
in
West
Europe,
into
support
for
their
own
national
bourgeoisie
against
the
Americans.
Es
ist
unabdingbar,
eine
Klassenlinie
zu
ziehen
und
die
Werktätigen
und
antiimperialistische
Jugendliche
loszuketten
von
bürgerlichen
Politikern
und
ihren
Agenten
in
den
Gewerkschaften
sowie
von
deren
linken
Lakaien,
die
versuchen
gerechtfertigten
Hass
gegen
Krieg
umzulenken
in
illusorische
Aufrufe
zu
parlamentarischen
Reformen
des
Profitsystems,
das
Kriege
hervorbringt,
und,
im
Falle
Westeuropas,
in
Unterstützung
ihrer
eigenen
nationalen
Bourgeoisie
gegen
die
Amerikaner.
ParaCrawl v7.1
He
paused
to
smile,
and
I
wished
the
watchdog
at
my
side
would
unshackle
my
hands
so
I
could
scratch
the
judge's
glassy
eyes
out.
Ich
wünschte,
der
Wachhund
an
meiner
Seite
würde
mir
die
Handschellen
abnehmen,
damit
ich
dem
alten
Richter
die
glasigen
Augen
auskratzen
konnte.
ParaCrawl v7.1
The
NATO
war
against
Syria
is
already
taking
place,
predicated
on
the
need
to
unshackle
the
country
from
the
Assad
regime.
Der
Krieg
der
NATO
gegen
Syrien
ist
daher
bereits
im
Gang,
mit
dem
offiziellen
Grund
dem
Land
zu
helfen,
sich
von
dem
Assad-Regime
zu
befreien.
ParaCrawl v7.1
Then
those
men
must
be
unshackled
at
once.
Dann
müssen
wir
sie
hier
ebenfalls
abnehmen.
OpenSubtitles v2018
The
count
ordered
that
his
wife
be
unshackled
at
once.
Der
Graf
befahl,
dass
die
Fesseln
seiner
Frau
sofort
gelöst
werden
sollten.
OpenSubtitles v2018
How
else
were
we
to
become
unshackled
from
illusion?
Wie
sonst
hätten
wir
die
Fesseln
der
Illusion
loesen
koennen?
ParaCrawl v7.1
He
emigrated
to
Australia
to
embark
upon
a
new
life.
Unshackling
himself
from
the
chains
of
his
own
history.
Er
ist
nach
Australien
ausgewandert,
um
sich
von
den
Ketten
seiner
Vergangenheit
zu
befreien.
OpenSubtitles v2018
For
Serbia's
future
too,
it
would
be
better
if
it
were
finally
unshackled
from
the
nationalistic
battle
of
prestige
for
Kosovo.
Auch
für
die
Zukunft
Serbiens
wäre
es
besser,
wenn
es
von
dem
nationalistischen
Prestigekampf
um
den
Kosovo
endlich
befreit
sein
würde.
Europarl v8
Finally,
if
the
Union
adopts
the
aforementioned
report,
harmonising
fuel
prices
under
the
slogan
of
unshackling
enterprises
and
countries,
will
this
not
amount
in
fact
to
shackling
them
anew
by
way
of
taxation?
Und
schließlich,
wenn
die
EU
den
zuvor
genannten
Bericht
annimmt
und
die
Kraftstoffpreise
angleicht,
um
damit
angeblich
die
Betriebe
und
die
Staaten
von
Lasten
zu
befreien,
legt
sie
ihnen
dann
nicht
wieder
neue
Ketten
in
Form
von
Steuern
an?
Europarl v8
Until
agriculture
unshackles
itself
from
dependence
on
oil,
gas
tanks
in
rich
countries
and
stomachs
in
poor
countries
will
be
competing
to
be
filled.
Solange
sich
die
Landwirtschaft
nicht
aus
ihrer
Abhängigkeit
vom
Öl
befreit,
liegen
die
Benzintanks
der
reichen
Länder
und
die
Mägen
der
armen
Länder
in
einem
Wettstreit,
gefüllt
zu
werden.
News-Commentary v14