Translation of "Unshackle" in German

Devolution would unshackle the economically more successful states.
Eine Dezentralisierung würde die wirtschaftlich erfolgreicheren Staaten von ihren Fesseln befreien.
News-Commentary v14

What could unshackle journalism from this crisis?
Was könnte den Journalismus aus dieser Krise befreien?
ParaCrawl v7.1

So... I will unshackle you...
Also werde ich dich losbinden ...
OpenSubtitles v2018

Japanese authorities will also need to launch bold liberalizing reforms to unshackle the many areas of the economy that are shielded from competition.
Außerdem müssen die japanischen Behörden mutige Liberalisierungsreformen einführen, um die vielen Bereiche der Wirtschaft zu befreien, die bisher nicht dem Wettbewerb ausgesetzt waren.
News-Commentary v14

How about you unshackle me from this thing and we'll both be a little more at ease?
Wie wäre es, wenn du mich von diesem Ding befreist und wir werden beide etwas lockerer?
OpenSubtitles v2018

You could unshackle yourselves, take that rifle, put a bullet in his head, bury the two of them deep, and then make your way to a more enlightened area of this country.
Ihr könnt euch selbst losbinden... ihm mit dem Gewehr... in den Kopf schießen, die beiden verscharren... und in eine etwas aufgeklärtere Ecke des Landes ziehen.
OpenSubtitles v2018

What’s essential is to draw a class line and unshackle the working people and anti-imperialist youth from bourgeois politicians, their agents in the trade unions and their left servants, who seek to channel justified hatred of war into illusory calls for parliamentary reforms of the profit-driven system that breeds war and, in West Europe, into support for their own national bourgeoisie against the Americans. In the heart of the imperialist beast, the Spartacist League/U.S., American section of the ICL, has pointed the way forward with revolutionary internationalist contingents in the antiwar protests.
Es ist unabdingbar, eine Klassenlinie zu ziehen und die Werktätigen und antiimperialistische Jugendliche loszuketten von bürgerlichen Politikern und ihren Agenten in den Gewerkschaften sowie von deren linken Lakaien, die versuchen gerechtfertigten Hass gegen Krieg umzulenken in illusorische Aufrufe zu parlamentarischen Reformen des Profitsystems, das Kriege hervorbringt, und, im Falle Westeuropas, in Unterstützung ihrer eigenen nationalen Bourgeoisie gegen die Amerikaner.
ParaCrawl v7.1

We thought it best to unshackle Holy Paladins from the pressure of having to stand in melee, so we removed the mana return from Seal of Insight and buffed Divine Plea.
Die beste Lösung, Paladine von ihrem Nahkampfzwang zu befreien, bestand für uns darin, die Manaregeneration von 'Siegel der Einsicht' zu entfernen und dafür 'Göttliche Bitte' zu stärken.
ParaCrawl v7.1

On disclosure, Dr Teixeira noted current progress, in particular a forthcoming exposure draft of amendments to IASÂ 1, intended to 'unshackle' preparers.
In Bezug auf Angaben verwies Teixeira auf gegenwärtige Fortschritte, insbesondere auf einen demnächst erscheinenden Entwurf von Änderungen an IAS 1, die Ersteller "von ihren Fesseln befreien" sollen.
ParaCrawl v7.1

Current trends in virtual testing of new composites is only an incremental improvement, Pipes believes, not the complete paradigm shift needed to unshackle composite development.
Pipes glaubt, dass die aktuellen Trends bei virtuellen Tests neuer Verbundwerkstoffe nur graduelle Verbesserungen seien, aber noch nicht der erforderliche Paradigmen- wechsel, um die Verbundwerkstoffentwicklung von ihren heutigen Fesseln zu befreien.
ParaCrawl v7.1

If we don't resist the truth, we will all be able to unshackle ourselves from our attachments and false assumptions — from our stupidity and foolishness — step by step.
Wenn wir uns ihr nicht widersetzen, werden wir in der Lage sein uns von unseren Anhaftungen und falschen Annahmen – von unserer Dummheit und Torheit – Schritt für Schritt zu befreien.
ParaCrawl v7.1

Whether in procurement, regulation, tax, skills or business support, the ability to simplify and unshackle our businesses from outdated policy and draconian legislation is key if we want to unlock their potential.”
Ob in den Bereichen Beschaffung, Gesetzgebung, Steuern, Qualifikationen oder Unternehmensförderung – die Fähigkeit, unsere Unternehmen zu vereinfachen und von veralteten Richtlinien und restriktiven Gesetzen zu befreien, ist entscheidend, wenn wir ihr Potenzial ausschöpfen wollen.“
ParaCrawl v7.1

So I ask that we all take a good look at ourselves and try to unshackle ourselves from all outside thoughts and preoccupations.
Darum möchte ich, dass wir alle uns selbst einem prüfenden Blick unterziehen und versuchen, uns von allen äußerlichen Gedanken und Beschäftigungen zu befreien.
ParaCrawl v7.1

What's essential is to draw a class line and unshackle the working people and anti-imperialist youth from bourgeois politicians, their agents in the trade unions and their left servants, who seek to channel justified hatred of war into illusory calls for parliamentary reforms of the profit-driven system that breeds war and, in West Europe, into support for their own national bourgeoisie against the Americans.
Es ist unabdingbar, eine Klassenlinie zu ziehen und die Werktätigen und antiimperialistische Jugendliche loszuketten von bürgerlichen Politikern und ihren Agenten in den Gewerkschaften sowie von deren linken Lakaien, die versuchen gerechtfertigten Hass gegen Krieg umzulenken in illusorische Aufrufe zu parlamentarischen Reformen des Profitsystems, das Kriege hervorbringt, und, im Falle Westeuropas, in Unterstützung ihrer eigenen nationalen Bourgeoisie gegen die Amerikaner.
ParaCrawl v7.1

He paused to smile, and I wished the watchdog at my side would unshackle my hands so I could scratch the judge's glassy eyes out.
Ich wünschte, der Wachhund an meiner Seite würde mir die Handschellen abnehmen, damit ich dem alten Richter die glasigen Augen auskratzen konnte.
ParaCrawl v7.1

The NATO war against Syria is already taking place, predicated on the need to unshackle the country from the Assad regime.
Der Krieg der NATO gegen Syrien ist daher bereits im Gang, mit dem offiziellen Grund dem Land zu helfen, sich von dem Assad-Regime zu befreien.
ParaCrawl v7.1

Then those men must be unshackled at once.
Dann müssen wir sie hier ebenfalls abnehmen.
OpenSubtitles v2018

The count ordered that his wife be unshackled at once.
Der Graf befahl, dass die Fesseln seiner Frau sofort gelöst werden sollten.
OpenSubtitles v2018

How else were we to become unshackled from illusion?
Wie sonst hätten wir die Fesseln der Illusion loesen koennen?
ParaCrawl v7.1

He emigrated to Australia to embark upon a new life. Unshackling himself from the chains of his own history.
Er ist nach Australien ausgewandert, um sich von den Ketten seiner Vergangenheit zu befreien.
OpenSubtitles v2018

For Serbia's future too, it would be better if it were finally unshackled from the nationalistic battle of prestige for Kosovo.
Auch für die Zukunft Serbiens wäre es besser, wenn es von dem nationalistischen Prestigekampf um den Kosovo endlich befreit sein würde.
Europarl v8

Finally, if the Union adopts the aforementioned report, harmonising fuel prices under the slogan of unshackling enterprises and countries, will this not amount in fact to shackling them anew by way of taxation?
Und schließlich, wenn die EU den zuvor genannten Bericht annimmt und die Kraftstoffpreise angleicht, um damit angeblich die Betriebe und die Staaten von Lasten zu befreien, legt sie ihnen dann nicht wieder neue Ketten in Form von Steuern an?
Europarl v8

Until agriculture unshackles itself from dependence on oil, gas tanks in rich countries and stomachs in poor countries will be competing to be filled.
Solange sich die Landwirtschaft nicht aus ihrer Abhängigkeit vom Öl befreit, liegen die Benzintanks der reichen Länder und die Mägen der armen Länder in einem Wettstreit, gefüllt zu werden.
News-Commentary v14