Übersetzung für "Unreasonably withheld" in Deutsch
Any
such
consent,
approval,
certificate
or
decision
shall
not
unreasonably
be
withheld
or
delayed.
Einwilligungen,
Genehmigungen,
Bescheinigungen
oder
Entscheidungen
dürfen
nicht
unbegründet
zurückgehalten
oder
verspätet
zugestellt
werden.
EUbookshop v2
Agreement
of
the
relevant
Contractor
under
this
Article
shall,
subject
to
prior
contractual
commitments,
not
be
unreasonably
withheld.
Vorbehaltlich
vorhergehender
vertraglicher
Verpflichtungen
darf
die
Zustimmung
des
betreffenden
Vertragspartners
nicht
grundlos
verweigert
werden.
EUbookshop v2
If
wider
frequency
ranges
or
longer
minimum
times
for
operation
are
technically
feasible,
the
consent
of
the
transmission-connected
demand
facility
owner
or
DSO
shall
not
be
unreasonably
withheld.
Sind
breitere
Frequenzbereiche
oder
längere
Mindestzeiträume
für
den
Betrieb
wirtschaftlich
und
technisch
möglich,
darf
der
Eigentümer
der
Verbrauchsanlage
mit
Übertragungsnetzanschluss
oder
der
VNB
seine
Zustimmung
nicht
ohne
triftigen
Grund
verweigern.
DGT v2019
In
granting
consent
(which
may
not
be
unreasonably
withheld)
the
water
authority
may
impose
conditions
as
to
the
nature
and
composition,
temperature,
volume
or
rate
of
discharge
of
effluent.
Bei
Erteilung
der
Genehmigung
(die
ohne
triftige
Gründe
nicht
verweigert
werden
darf)
kann
die
Wasserbehörde
Auflagen
für
die
Art
und
Zusammensetzung,
die
Temperatur,
die
Menge
oder
die
Einleitgeschwindigkeit
des
Abwassers
machen.
EUbookshop v2
You
may
not
modify,
reverse
engineer,
disassemble,
decompile,
translate,
create
derivative
works
from
or
otherwise
alter
the
Service,
except
where
such
action
is
necessary
to
develop
an
independent
interoperable
program
(and
in
such
circumstances
such
action
shall
only
be
permitted
on
the
prior
written
consent
of
Intralinks,
such
consent
not
to
be
unreasonably
withheld
or
delayed).
Sie
dürfen
den
Service
nicht
modifizieren,
zurückentwickeln,
zerlegen,
dekompilieren,
übersetzen,
abgeleitete
Arbeiten
daraus
entwickeln
oder
auf
sonstige
Weise
abändern,
es
sei
denn,
dieses
Vorgehen
ist
zur
Entwicklung
eines
unabhängigen
interoperablen
Programms
notwendig
(unter
solchen
Umständen
ist
eine
solche
Vorgehensweise
nur
dann
zulässig,
wenn
zuvor
die
schriftliche
Erlaubnis
von
Intralinks
eingeholt
wurde,
die
nicht
unbegründet
zurückgehalten
oder
verzögert
werden
darf).
ParaCrawl v7.1
Either
party
may
assign
its
rights
and
obligations
under
this
Agreement
with
written
consent
of
the
other
party,
which
consent
shall
not
be
unreasonably
withheld
or
delayed.
Jede
der
Parteien
kann
ihre
Rechte
und
Pflichten
im
Rahmen
dieser
Vereinbarung
mit
schriftlicher
Zustimmung
der
anderen
Partei
abtreten,
wobei
diese
Zustimmung
nicht
ohne
triftigen
Grund
vorenthalten
oder
verzögert
werden
darf.
ParaCrawl v7.1
Hypertherm,
at
its
sole
option,
shall
repair,
replace,
or
adjust,
free
of
charge,
any
defective
Products
covered
by
this
warranty
which
shall
be
returned
with
Hypertherm’s
prior
authorization
(which
shall
not
be
unreasonably
withheld),
properly
packed,
to
Hypertherm’s
place
of
business
in
Hanover,
New
Hampshire,
or
to
an
authorized
Hypertherm
repair
facility,
all
costs,
insurance
and
freight
pre
paid
by
the
customer.
Hypertherm
kann
ein
von
dieser
Gewährleistung
abgedecktes
defektes
Produkt,
das
nach
vorheriger
Genehmigung
durch
Hypertherm
(die
nicht
unbegründet
verweigert
werden
darf)
ordnungsgemäß
verpackt
und
mit
vom
Kunden
vorausgezahltem
Porto,
Versicherung
und
allen
sonstigen
Kosten
an
die
Hypertherm-Geschäftsadresse
in
Hanover,
New
Hampshire,
oder
an
eine
zugelassene
Hypertherm-Reparaturwerkstatt
zurückgesandt
wird,
nach
alleinigem
Ermessen
kostenlos
reparieren,
ersetzen
oder
nachbessern.
ParaCrawl v7.1
You
may
not
assign
this
agreement
without
our
written
consent,
which
consent
will
not
be
unreasonably
withheld.
Sie
sind
nicht
berechtigt,
diesen
Vertrag
ohne
unsere
schriftliche
Zustimmung
abzutreten.
Diese
Zustimmung
wird
nicht
auf
unangemessene
Weise
zurückgehalten.
ParaCrawl v7.1
Customer
hereby
grants
Company
the
right
to
use
Customer's
name
and/or
logo
in
connection
with
(i)
client
listings,
(ii)
a
press
release
announcing
the
relationship
contemplated
by
this
Agreement,
subject
to
Customer's
approval,
which
shall
not
be
unreasonably
withheld
or
delayed,
(iii)
Company's
governmental
filings,
financial
statements
and/or
prospectuses,
and
(iv)
any
marketing
obligations
set
forth
in
the
applicable
Company
quotation.
10.
Der
Kunde
gewährt
dem
Unternehmen
hiermit
das
Recht,
den
Namen
und/oder
das
Logo
des
Kunden
in
Verbindung
mit
(i)
Kundenlisten,
(ii)
einer
Pressemitteilung
zur
Bekanntgabe
der
in
dieser
Vereinbarung
geplanten
Geschäftsbeziehung
mit
Zustimmung
des
Kunden,
wobei
diese
Zustimmung
nicht
ohne
triftigen
Grund
vorenthalten
oder
verzögert
werden
darf,
(iii)
Regierungsakten,
Jahresabschlüssen
und/oder
Prospekten
(iv)
sowie
jeder
Vermarktungsverpflichtung,
die
im
jeweiligen
Angebot
des
Unternehmens
angegeben
ist,
zu
verwenden.
ParaCrawl v7.1
You
must
notify
us
in
writing
of
the
steps
that
you
intend
to
take
against
the
person
responsible
within
90
days
of
the
relevant
occurrence
and
obtain
our
written
approval
which
will
not
be
unreasonably
withheld.
Sie
müssen
uns
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Eintreten
des
Ereignisses
schriftlich
über
die
Schritte
informieren,
die
Sie
gegen
die
verantwortliche
Person
unternehmen
wollen
und
unsere
schriftliche
Genehmigung
einholen,
die
nicht
ohne
triftigen
Grund
verweigert
wird.
ParaCrawl v7.1
Any
settlement
requiring
Customer
or
its
Related
Parties
to
admit
liability
will
require
prior
written
consent
by
Customer
and
its
Related
Parties,
which
consent
will
not
be
unreasonably
withheld.
Jedwede
Beilegung,
im
Zuge
derer
der
Kunde
oder
die
mit
ihm
verbundenen
Parteien
eine
Haftungsverpflichtung
eingestehen
müssen,
ist
nur
mit
der
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung
des
Kunden
und
der
mit
ihm
verbundenen
Parteien
zulässig,
wobei
besagte
Zustimmung
nicht
unbegründet
vorenthalten
werden
darf.
ParaCrawl v7.1
You
will
not
assign
or
transfer
this
Agreement,
including
any
assignment
or
transfer
by
reason
of
merger,
reorganization,
sale
of
all
or
substantially
all
of
your
assets,
change
of
control
or
operation
of
law,
without
our
prior
written
consent,
which
will
not
be
unreasonably
withheld.
Sie
werden
diesen
Vertrag
weder
abtreten,
noch
übertragen,
einschließlich
der
Abtretung
oder
Übertragung
aufgrund
Fusion,
Reorganisation,
Verkauf
aller
oder
im
Wesentlichen
aller
Ihrer
Vermögenswerte,
Kontrollwechsel
oder
kraft
Gesetzes,
ohne
unsere
vorherige
schriftliche
Zustimmung,
die
nicht
aus
unbilligen
Gründen
verwehrt
werden
darf.
ParaCrawl v7.1
13.3
General.
Customer
will
promptly
notify
Google
of
the
claim
and
cooperate
with
Google
in
defending
the
claim.
Google
has
full
control
and
authority
over
the
defence,
except
that:
(a)
any
settlement
requiring
Customer
to
admit
liability
or
to
pay
any
money
will
require
Customer's
prior
written
consent,
such
consent
not
to
be
unreasonably
withheld
or
delayed;
and
(b)
Customer
may
join
in
the
defence
with
its
own
legal
advice
at
its
own
expense.
Google
hat
die
vollständige
Kontrolle
und
Weisungsgewalt
über
die
Verteidigung,
mit
folgenden
Ausnahmen:
(a)
Für
jeden
Vergleich,
bei
dem
der
Kunde
verpflichtet
ist,
die
Haftung
einzugestehen
oder
Geld
zu
bezahlen,
ist
die
vorherige
schriftliche
Zustimmung
des
Kunden
erforderlich,
wobei
eine
solche
Zustimmung
nicht
in
unangemessener
Weise
zurückgehalten
oder
verzögert
werden
darf,
und
(b)
der
Kunde
darf
sich
mit
eigenem
Rechtsbeistand
und
auf
eigene
Kosten
an
der
Verteidigung
beteiligen.
ParaCrawl v7.1