Übersetzung für "Unprecedented change" in Deutsch

Europe is facing unprecedented demographic change.
Europa sieht sich einem beispiellosen demografischen Wandel gegenüber.
TildeMODEL v2018

European society is undergoing unprecedented change.
Die europäische Gesellschaft erlebt einen beispiellosen Wandel.
EUbookshop v2

We think we live in a time of unprecedented change.
Wir denken, wir leben in einer Zeit eines nie dagewesenen Wandels.
ParaCrawl v7.1

They are bringing massive, unprecedented change.
Sie bringen massive, unerwartete Veränderungen.
ParaCrawl v7.1

Massive, unprecedented change is all around us.
Massive, unvorhergesehene Veränderungen sind überall um uns herum.
ParaCrawl v7.1

Get a view on Linux servers and computing in an era of unprecedented change.
Hier erfahren Sie mehr über Linux-Server und die Datenverarbeitung in einer Zeit beispielloser Veränderungen.
ParaCrawl v7.1

What separates anthropogenic climate change from natural climate variations is its unprecedented rate of change.
Was den menschengemachten Klimawandel von den natürlichen Klimaänderungen unterscheidet, ist seine noch nie dagewesene Geschwindigkeit.
ParaCrawl v7.1

At a time of unprecedented political change in Europe, we should not only consolidate but also strengthen the social dimension and update it for the next century.
In einer Zeit beispielloser politischer Veränderungen in Europa sollten wir die soziale Dimension nicht nur konsolidieren, sondern auch stärken und für das nächste Jahrhundert fit machen.
Europarl v8

According to the IPCC fourth assessment report, during this century 'the resilience of many ecosystems is likely to be exceeded by an unprecedented combination of change in climate and other global drivers' (e.g. spread of infectious diseases).
Nach den Feststellungen im vierten IPCC-Sachstandsbericht wird "die Widerstandsfähigkeit zahlreicher Ökosysteme in diesem Jahrhundert aufgrund einer noch nie da gewesenen Kombination von Klimaänderung und anderen Antriebselementen des globalen Wandels überschritten" werden (z. B. Ausbreitung von Infektionskrankheiten).
Europarl v8

Ours is the era of globalization, of global change unprecedented in its speed, scope and scale.
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
MultiUN v1

At a time of unprecedented change, the US – and other major powers – must be ready for anything.
In einer Zeit nie dagewesenen Wandels müssen die USA – und andere Großmächte – zu allem bereit sein.
News-Commentary v14

Not only are we experiencing unprecedented demographic change, but there are also technological developments, which could have a lasting impact on society, healthcare and our relationship to the environment.
Derzeit erleben wir nicht nur einen nie da gewesenen demografischen Wandel, sondern auch technische Entwicklungen, die das soziale Leben, die Gesundheitsversorgung und unser Ver­hältnis zur Umwelt nachhaltig verändern können.
TildeMODEL v2018

It should be noted that the current situation with respect to the product concerned both in the EU and in the countries concerned is characterised by an unprecedented change of the fundamental economic parameters.
Hierzu ist zu bemerken, dass sich die grundlegenden wirtschaftlichen Parameter in Bezug auf die betroffene Ware sowohl in der EU als auch in den betroffenen Ländern in noch nie da gewesener Weise verändert haben.
DGT v2019

There is broad scientific and political consensus that we have entered a period of unavoidable and unprecedented climate change.
Es besteht in Wissenschaft und Politik ein breiter Konsens darüber, dass wir einen unvermeidlichen und noch nie da gewesenen Klimawandel erleben.
TildeMODEL v2018

Not only are we experiencing unprecedented demographic change, but there are also technological developments which could have a lasting impact on society, healthcare and our relationship to the environment.
Derzeit erleben wir nicht nur einen nie da gewe­senen demografischen Wandel, sondern auch technische Entwicklungen, die das soziale Leben, die Gesundheitsversorgung und unser Verhältnis zur Umwelt nachhaltig verändern können.
TildeMODEL v2018

It must also adapt to a world undergoing unprecedented change in production systems, organization of work and modes of consumption.
Außerdem muß sie sich einer Welt anpassen, die einen beispiellosen Wandel der Produktionssysteme, der Arbeitsorganisation und des Konsumverhaltens erfährt.
TildeMODEL v2018

In this context of unprecedented change, civil society and citizens expect concrete answers from the European institutions, which are responsible for developing decisive policies for Europe's future.
Vor dem Hintergrund dieser beispiellosen Veränderungen erwarten die Zivilgesellschaft und die Bürger konkrete Antworten von den europäischen Institutionen, die für maßgebliche politische Ent­scheidungen, welche die Zukunft Europas formen, verantwortlich sind.
TildeMODEL v2018

The programme has been a vital symbol of the Union's support for democracy and economic reform in Russia and neighbouring states during a period of unprecedented political change.
Das Programm war ein entscheidendes Symbol der Unterstützung der Union für Demokratie und Wirtschaftsreform in Rußland und den Nachbarstaaten in einer Zeit beispielloser politischer Veränderungen.
TildeMODEL v2018