Übersetzung für "Unprecedented change" in Deutsch
Europe
is
facing
unprecedented
demographic
change.
Europa
sieht
sich
einem
beispiellosen
demografischen
Wandel
gegenüber.
TildeMODEL v2018
European
society
is
undergoing
unprecedented
change.
Die
europäische
Gesellschaft
erlebt
einen
beispiellosen
Wandel.
EUbookshop v2
We
think
we
live
in
a
time
of
unprecedented
change.
Wir
denken,
wir
leben
in
einer
Zeit
eines
nie
dagewesenen
Wandels.
ParaCrawl v7.1
They
are
bringing
massive,
unprecedented
change.
Sie
bringen
massive,
unerwartete
Veränderungen.
ParaCrawl v7.1
Massive,
unprecedented
change
is
all
around
us.
Massive,
unvorhergesehene
Veränderungen
sind
überall
um
uns
herum.
ParaCrawl v7.1
Get
a
view
on
Linux
servers
and
computing
in
an
era
of
unprecedented
change.
Hier
erfahren
Sie
mehr
über
Linux-Server
und
die
Datenverarbeitung
in
einer
Zeit
beispielloser
Veränderungen.
ParaCrawl v7.1
What
separates
anthropogenic
climate
change
from
natural
climate
variations
is
its
unprecedented
rate
of
change.
Was
den
menschengemachten
Klimawandel
von
den
natürlichen
Klimaänderungen
unterscheidet,
ist
seine
noch
nie
dagewesene
Geschwindigkeit.
ParaCrawl v7.1
At
a
time
of
unprecedented
political
change
in
Europe,
we
should
not
only
consolidate
but
also
strengthen
the
social
dimension
and
update
it
for
the
next
century.
In
einer
Zeit
beispielloser
politischer
Veränderungen
in
Europa
sollten
wir
die
soziale
Dimension
nicht
nur
konsolidieren,
sondern
auch
stärken
und
für
das
nächste
Jahrhundert
fit
machen.
Europarl v8
According
to
the
IPCC
fourth
assessment
report,
during
this
century
'the
resilience
of
many
ecosystems
is
likely
to
be
exceeded
by
an
unprecedented
combination
of
change
in
climate
and
other
global
drivers'
(e.g.
spread
of
infectious
diseases).
Nach
den
Feststellungen
im
vierten
IPCC-Sachstandsbericht
wird
"die
Widerstandsfähigkeit
zahlreicher
Ökosysteme
in
diesem
Jahrhundert
aufgrund
einer
noch
nie
da
gewesenen
Kombination
von
Klimaänderung
und
anderen
Antriebselementen
des
globalen
Wandels
überschritten"
werden
(z.
B.
Ausbreitung
von
Infektionskrankheiten).
Europarl v8
Ours
is
the
era
of
globalization,
of
global
change
unprecedented
in
its
speed,
scope
and
scale.
Wir
befinden
uns
in
einer
Ära
der
Globalisierung
und
des
weltweiten
Wandels,
die
sich
mit
beispielloser
Schnelligkeit
und
in
nie
dagewesenem
Umfang
vollziehen.
MultiUN v1
At
a
time
of
unprecedented
change,
the
US
–
and
other
major
powers
–
must
be
ready
for
anything.
In
einer
Zeit
nie
dagewesenen
Wandels
müssen
die
USA
–
und
andere
Großmächte
–
zu
allem
bereit
sein.
News-Commentary v14
Not
only
are
we
experiencing
unprecedented
demographic
change,
but
there
are
also
technological
developments,
which
could
have
a
lasting
impact
on
society,
healthcare
and
our
relationship
to
the
environment.
Derzeit
erleben
wir
nicht
nur
einen
nie
da
gewesenen
demografischen
Wandel,
sondern
auch
technische
Entwicklungen,
die
das
soziale
Leben,
die
Gesundheitsversorgung
und
unser
Verhältnis
zur
Umwelt
nachhaltig
verändern
können.
TildeMODEL v2018
It
should
be
noted
that
the
current
situation
with
respect
to
the
product
concerned
both
in
the
EU
and
in
the
countries
concerned
is
characterised
by
an
unprecedented
change
of
the
fundamental
economic
parameters.
Hierzu
ist
zu
bemerken,
dass
sich
die
grundlegenden
wirtschaftlichen
Parameter
in
Bezug
auf
die
betroffene
Ware
sowohl
in
der
EU
als
auch
in
den
betroffenen
Ländern
in
noch
nie
da
gewesener
Weise
verändert
haben.
DGT v2019
There
is
broad
scientific
and
political
consensus
that
we
have
entered
a
period
of
unavoidable
and
unprecedented
climate
change.
Es
besteht
in
Wissenschaft
und
Politik
ein
breiter
Konsens
darüber,
dass
wir
einen
unvermeidlichen
und
noch
nie
da
gewesenen
Klimawandel
erleben.
TildeMODEL v2018
Not
only
are
we
experiencing
unprecedented
demographic
change,
but
there
are
also
technological
developments
which
could
have
a
lasting
impact
on
society,
healthcare
and
our
relationship
to
the
environment.
Derzeit
erleben
wir
nicht
nur
einen
nie
da
gewesenen
demografischen
Wandel,
sondern
auch
technische
Entwicklungen,
die
das
soziale
Leben,
die
Gesundheitsversorgung
und
unser
Verhältnis
zur
Umwelt
nachhaltig
verändern
können.
TildeMODEL v2018
It
must
also
adapt
to
a
world
undergoing
unprecedented
change
in
production
systems,
organization
of
work
and
modes
of
consumption.
Außerdem
muß
sie
sich
einer
Welt
anpassen,
die
einen
beispiellosen
Wandel
der
Produktionssysteme,
der
Arbeitsorganisation
und
des
Konsumverhaltens
erfährt.
TildeMODEL v2018
In
this
context
of
unprecedented
change,
civil
society
and
citizens
expect
concrete
answers
from
the
European
institutions,
which
are
responsible
for
developing
decisive
policies
for
Europe's
future.
Vor
dem
Hintergrund
dieser
beispiellosen
Veränderungen
erwarten
die
Zivilgesellschaft
und
die
Bürger
konkrete
Antworten
von
den
europäischen
Institutionen,
die
für
maßgebliche
politische
Entscheidungen,
welche
die
Zukunft
Europas
formen,
verantwortlich
sind.
TildeMODEL v2018
The
programme
has
been
a
vital
symbol
of
the
Union's
support
for
democracy
and
economic
reform
in
Russia
and
neighbouring
states
during
a
period
of
unprecedented
political
change.
Das
Programm
war
ein
entscheidendes
Symbol
der
Unterstützung
der
Union
für
Demokratie
und
Wirtschaftsreform
in
Rußland
und
den
Nachbarstaaten
in
einer
Zeit
beispielloser
politischer
Veränderungen.
TildeMODEL v2018