Übersetzung für "Under the purview" in Deutsch

Movement of labour comes primarily under the purview of immigration and labour market policies rather than that of international trade.
Arbeitsmigration fällt in erster Linie unter die Zuwanderungs- und Arbeitsmarktpolitik und weniger unter den internationalen Handel.
TildeMODEL v2018

All right, now as far as long-term intelligence is concerned, that's under the purview of the CIA, the station chief, Bill Stechner.
Okay, und die langfristige Aufklärungsarbeit wird die CIA unter der Leitung von Bill Stechner übernehmen.
OpenSubtitles v2018

If Maria were a relevant number, she would fall under the government's purview.
Wenn Maria eine relevante Nummer wäre, würde sie in die Zuständigkeit der Regierung fallen.
OpenSubtitles v2018

I wasn't aware that marijuana interdiction fell under the marshals' purview.
Nun, ich wusste gar nicht, dass Marihuanaverbot in den Bereich der Marshals fällt.
OpenSubtitles v2018

Lindsey is a small village and a civil parish, located in mid-to-south Suffolk, under the purview of Babergh District Council.
Lindsey ist ein Dorf und civil parish im District Babergh in der Grafschaft Suffolk, England.
Wikipedia v1.0

Any jobs under the purview of the system administrator should be in /etc, since they are configuration files.
Alle Cron-Jobs aus dem Bereich des Systemadministrators sollten unter /etc liegen, da dies Konfigurationsdateien sind.
ParaCrawl v7.1

Why is it carrying out measures ostensibly under the purview of the Ministry of Public Security?
Warum führt es Maßnahmen durch, die in der Zuständigkeit des Ministeriums für Öffentliche Sicherheit liegen?
ParaCrawl v7.1

Midwifery and medical aid typically fell under the purview of the female also.
Geburtshilfe und medizinische Hilfe in der Regel fielen in den Zuständigkeitsbereich der weiblichen auch.
ParaCrawl v7.1

The rc_visard does not fall under the purview of the machinery, low voltage, or medical directives.
Der rc_visard fällt nicht in den Anwendungsbereich der europäischen Maschinen-, Niederspannungs- oder Medizinprodukterichtlinie.
ParaCrawl v7.1

Given that the matter of human trafficking falls under the purview of several commissioners, including the commissioners for justice, freedom and security, for external relations, and for employment, social affairs and equal opportunities, it would be worth considering the appointment of a portfolio coordinator who could effectively liaise in order to ensure appropriate handling of this problem.
Angesichts der Tatsache, dass der Menschenhandel in den Zuständigkeitsbereich mehrerer Kommissare fällt, wie unter anderem der Kommissare für Justiz, Freiheit und Sicherheit, für Außenbeziehungen und für Beschäftigung, für Soziales und Chancengleichheit, wäre es angebracht, die Ernennung eines Koordinators der Portfolios in Erwägung zu ziehen, der eine effektive Verbindung darstellen könnte, um die angemessene Handhabung dieses Problems sicherzustellen.
Europarl v8

The shaping of the European Union’s position in foreign policy may not be left exclusively under the purview of diplomats.
Die Gestaltung der Position, die die Europäische Union in der Außenpolitik einnimmt, darf nicht allein den Diplomaten überlassen werden.
Europarl v8

As we know, the Directive on Services in the Internal Market excluded healthcare from the competence of the European Union and left it under the exclusive purview of national states.
Bekanntermaßen klammert die Dienstleistungsrichtlinie die Gesundheitsfürsorge aus den Kompetenzen der Europäischen Union aus und überlässt diese ausschließlich der Zuständigkeit der Nationalstaaten.
Europarl v8

The Commission has failed to come up with adequate and specific proposals for coordinating healthcare provision, since such service provision falls under the purview of national authorities.
Die Kommission hat es versäumt, adäquate und spezifische Vorschläge vorzulegen, um die Bereitstellung von Gesundheitsleistungen zu koordinieren, da diese Aufgabe den nationalen Behörden obliegt.
Europarl v8

It is unfortunate that, in accordance with the subsidiarity principle, the healthcare sector does not fall under the purview of the European Union and is therefore subject to national legislation.
Leider fällt entsprechend dem Subsidiaritätsprinzip der Gesundheitssektor nicht in den Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union und unterliegt damit den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften.
Europarl v8

Stars, galaxies, the evolution of the universe as well as biological entities such as proteins, cells and genes all came under the purview of physics.
Sterne, Galaxien, die Evolution des Universums sowie biologische Wesen wie Proteine, Zellen und Gene gelangten alle in die Sphäre der Naturwissenschaften.
News-Commentary v14

Despite efforts to promote fiscal-policy coordination, eurozone members’ budgets still fall under the purview of separate national authorities, and northern Europeans continue to oppose transfers from more to less prosperous countries beyond the very limited allowance of the European Union’s regional funds.
Trotz aller Bemühungen zur Förderung haushaltspolitischer Koordinierung stehen die Budgets der Eurozonen-Mitglieder immer noch unter der Zuständigkeit unterschiedlicher nationaler Behörden, und die Nordeuropäer sperren sich immer noch gegen Ausgleichszahlungen von reicheren hin zu ärmeren Ländern über den sehr begrenzten Rahmen der EU-Regionalfonds hinaus.
News-Commentary v14

As for climate change, the framework should incorporate the necessary efforts and actions needed to address it, specifically those which do not fall under the purview of the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) process.
Im Handlungsrahmen sind die notwendigen Bemühungen und Maßnahmen im Kampf gegen den Klimawandel und insbesondere diejenigen vorzusehen, für die nicht der Prozess gemäß dem UN-Rahmenübereinkommen über Klimaänderungen (UNFCCC) zur Anwendung kommt.
TildeMODEL v2018

He also said that the floorboards in the sheds had been torn up, ceilings pulled down, walls opened up, like someone was looking for something, which does fall under the marshals' purview...
Er hat auch gesagt, dass die Holzdielen in den Hütten raus gerissen wurden, Decken abgenommen, Wände aufgebrochen, als ob jemand nach etwas gesucht hat, was in den Bereich der Marshals fällt...
OpenSubtitles v2018