Übersetzung für "Twilight years" in Deutsch
Spending
my
twilight
years
in
a
trailer
next
to
a
used
oil
bin?
Meine
letzten
Jahre
in
einem
Wohnwagen
neben
einem
gebrauchten
Ölfass
zu
verbringen?
OpenSubtitles v2018
No
baby
brother
of
mine's
gonna
spend
his
twilight
years
in
jail.
Mein
kleiner
Bruder
verbringt
den
Lebensabend
bestimmt
nicht
im
Gefängnis.
OpenSubtitles v2018
Altomonte
spent
his
twilight
years
in
seclusion
in
the
monastery
of
St.
Florian.
Seinen
Lebensabend
verbrachte
Bartolomeo
Altomonte
zurückgezogen
im
Stift
St.
Florian.
ParaCrawl v7.1
Can
the
European
Union
have
become
such
a
poor
and
underdeveloped
region
that
it
cannot
provide
for
the
twilight
years
of
those
worn
out
by
work?
Sollte
die
Europäische
Union
eine
unterentwickelte
und
dermaßen
verarmte
Region
geworden
sein,
dass
sie
nicht
mehr
den
Lebensabend
derer
sichern
kann,
die
ihr
ganzes
Leben
lang
schwer
gearbeitet
haben?
Europarl v8
In
the
summer
of
2004,
the
beluga
Ferdinand
and
the
Commerson's
dolphin
Yogi,
the
last
animals
of
their
kind
in
Duisburg,
were
flown
to
SeaWorld
in
San
Diego,
California,
where
they
are
spending
their
twilight
years
in
species-appropriate
tanks
with
their
others
of
their
kind.
Aufgrund
des
baufälligen
Zustandes
des
in
die
Jahre
gekommenen
Walariums
wurden
im
Sommer
2004
der
Weißwal
Ferdinand
und
der
Jacobita-Delfin
Yogi,
die
letzten
Tiere
ihrer
Art
in
Duisburg,
nach
San
Diego
(USA)
ins
dortige
Sea
World
geflogen,
wo
sie
zusammen
mit
Artgenossen
ihren
Lebensabend
verbringen
sollten.
Wikipedia v1.0
It
will
give
me
a
way
to
make
money
And
a
place
to
play
music
in
my
twilight
years.
So
habe
ich
die
Möglichkeit,
Geld
zu
verdienen
und
einen
Ort,
wo
ich
an
meinem
Lebensabend
Musik
spielen
kann.
OpenSubtitles v2018
I
would
hate
to
think
of
you
spending
your
twilight
years
mumbling
to
yourself.
Ich
würde
es
bedauern,
wenn
ich
an
dich
denke,
wie
du
deine
Jahre
absitzt
und
Selbstgespräche
führst.
OpenSubtitles v2018
In
his
twilight
years,
at
the
age
of
90,
having
survived
the
wars
and
shown
what
he
has
filmed,
the
old
filmmaker
sets
off
for
China.
An
seinem
Lebensabend,
im
Alter
von
90,
nachdem
er
die
Kriege
überlebt
hatte
und
gezeigt,
was
er
gefilmt
hatte,
begab
sich
der
alte
Filmemacher
nach
China.
OpenSubtitles v2018
As
NATO
enters
its
twilight
years,
the
US
should
encourage
the
EU
to
grow
into
its
global
responsibilities.
Nun,
da
die
NATO
in
die
Jahre
kommt,
sollten
die
USA
die
EU
dazu
ermutigen,
in
ihre
globalen
Verantwortungen
hineinzuwachsen.
News-Commentary v14
We
have
here
a
residential
complex
with
20
units
of
various
sizes,
which
are
rented
to
seniors
so
they
can
spend
their
twilight
years
in
their
own
homes.
Wir
haben
hier
eine
Wohnanlage
mit
20
Einheiten
in
verschiedenen
Größen,
die
an
Senioren
vermietet
werden,
damit
sie
ihren
Lebensabend
in
den
eigenen
vier
Wänden
verbringen
können.
ParaCrawl v7.1
Only
a
pardon
by
President
Barack
Obama
can
give
the
old
and
ill
Indian
human
rights
activist
the
chance
to
live
his
twilight
years
in
freedom.
Nur
eine
Begnadigung
durch
Präsident
Barack
Obama
kann
dem
alten
und
kranken
indianischen
Bürgerrechtler
noch
eine
Chance
auf
einen
Lebensabend
in
Freiheit
verschaffen.
ParaCrawl v7.1
We
have
here
a
residential
complex
with
20
units
of
various
sizes
that
can
be
rented
to
seniors
so
they
can
spend
their
twilight
years
in
their
own
homes.
Wir
haben
hier
eine
Wohnanlage
mit
20
Einheiten
in
verschiedenen
Größen,
die
an
Senioren
vermietet
werden,
damit
sie
ihren
Lebensabend
in
den
eigenen
vier
Wänden
verbringen
können.
ParaCrawl v7.1
In
her
mother's
twilight
years,
a
family
history
is
warm-heartedly
and
movingly
reappraised
and
a
chronicle
of
the
20th
century
emerges.
Warmherzig
und
berührend
wird
am
Lebensabend
der
Mutter
Familiengeschichte
aufgearbeitet
und
damit
auch
Zeitgeschichte
des
20.
Jahrhunderts.
ParaCrawl v7.1
Rising
living
and
healthcare
costs
and
falling
pension
values
are
a
depressing
combination,
aggravated
by
the
fact
that
state
pension
schemes
won't
be
anywhere
near
sufficient
to
secure
comfortable
twilight
years.
Steigende
Lebenshaltungs-
und
Gesundheitskosten
auf
der
einen
Seite
und
fallender
Rentenwert
auf
der
anderen
sind
eine
bedrückende
Kombination,
zu
der
erschwerend
hinzukommt,
dass
die
staatlichen
Altersversorgungssysteme
nicht
einmal
annähernd
einen
sorgenfreien
Lebensabend
garantieren
können.
ParaCrawl v7.1