Übersetzung für "Twelve month period" in Deutsch
The
maximum
duration
of
such
secondments
shall
not
exceed
six
months
in
a
twelve
month
period.
Die
Höchstdauer
einer
solchen
Abordnung
beträgt
sechs
Monate
innerhalb
eines
Zwölfmonatszeitraums.
TildeMODEL v2018
A
tax
year
shall
be
any
twelve-month
period,
unless
otherwise
provided.
Ein
Steuerjahr
ist
jeder
Zwölfmonatszeitraum,
sofern
nichts
anderes
bestimmt
ist.
TildeMODEL v2018
Compliance
with
the
key
financial
covenants
is
reviewed
quarterly
for
the
respective
previous
twelve-month
period.
Die
Einhaltung
der
Finanzkennzahlen
wird
quartalsweise
jeweils
für
den
zurückliegenden
Zwölfmonatszeitraum
überprüft.
ParaCrawl v7.1
Consumption
is
generally
estimated
for
the
following
twelve-month
period.
Der
Verbrauch
ist
in
der
Regel
für
die
folgenden
zwölf
Monate
veranschlagt.
ParaCrawl v7.1
After
their
twelve-month
period
of
work,
the
projects
have
another
three
months
to
present
their
final
report
and
accounts.
Nach
der
12-monatigen
Durchführungsphase
haben
die
Projektträger
binnen
drei
Monaten
den
Abschlussbericht
und
die
Kostenaufstellung
vorzulegen.
TildeMODEL v2018
The
increase
in
Japanese
prices
over
the
twelve
month
period
to
July
2000
was
equal
to
0.2%.
In
Japan
stiegen
die
Erzeugerpreise
in
den
zwölf
Monaten
bis
Juli
2000
um
0,2%.
EUbookshop v2
The
natural
control
group
met
the
same
criteria
during
the
twelve
month
time
period
trial.
Die
normale
Kontrollgruppe
wurde
während
der
zwölf
Monate
dauernden
Studie
den
gleichen
Kriterien
unterworfen.
ParaCrawl v7.1
Commercial
and
non-commercial
costs
represent
57%
and
39%
respectively
in
the
twelve
month
period.
Die
kommerziellen
und
nicht-kommerziellen
Kosten
machten
im
Zwölfmonatszeitraum
57%
bzw.
39%
aus.
ParaCrawl v7.1
Appropriations
committed
but
not
yet
paid
out
at
the
end
of
the
Agreement
shall
be
carried
over,
but
only
during
the
transitional
period
between
this
Agreement
and
the
next
or,
if
applicable,
the
twelve-month
winding-up
period;
Mittel,
die
am
Ende
der
Laufzeit
des
Abkommens
gebunden,
aber
noch
nicht
ausgezahlt
sind,
werden
übertragen,
jedoch
nur
in
der
Übergangszeit
zwischen
diesem
Abkommen
und
dem
nächsten
bzw.
gegebenenfalls
in
der
zwölfmonatigen
Abwicklungsphase.
DGT v2019
Notwithstanding
Article 34,
a
safeguard
measure
in
the
form
of
an
import
duty
may
be
applied
if,
during
any
given
twelve-month
period,
the
volume
of
imports
into
SACU
of
an
agricultural
product
listed
in
Annex
IV
originating
in
the
EU
exceeds
the
reference
quantity
for
the
product
therein
indicated.
Ungeachtet
des
Artikels 34
kann
eine
Schutzmaßnahme
in
Form
eines
Einfuhrzolls
angewandt
werden,
wenn
in
einem
bestimmten
Zwölfmonatszeitraum
die
in
die
SACU
eingeführte
Menge
eines
in
Anhang IV
aufgeführten
landwirtschaftlichen
Erzeugnisses
mit
Ursprung
in
der
EU
die
darin
angegebene
Referenzmenge
für
das
Erzeugnis
übersteigt.
DGT v2019
If
the
President
has
to
send
such
a
letter
three
times
in
the
space
of
any
twelve-month
period,
the
Member
concerned
shall
lose
his
right
to
table
questions
at
Question
Time
for
a
six-month
period.
Muss
der
Präsident
innerhalb
eines
Zeitraums
von
zwölf
Monaten
dreimal
ein
solches
Schreiben
versenden,
verliert
das
betreffende
Mitglied
für
die
Dauer
von
sechs
Monaten
das
Recht,
Anfragen
für
die
Fragestunde
einzureichen.
DGT v2019
By
means
of
a
reasoned
decision
the
European
Parliament
may
twice
extend
the
twelve-month
period
by
three
months.
Das
Europäische
Parlament
kann
die
Frist
von
zwölf
Monaten
durch
einen
mit
Gründen
versehenen
Beschluss
zweimal
um
jeweils
drei
Monate
verlängern.
DGT v2019
Within
30
calendar
days
of
the
contract
referred
to
in
Article
12(1)
being
signed
and,
in
the
case
of
multiannual
programmes,
within
30
days
of
the
beginning
of
each
twelve-month
period,
the
contracting
organisation
may
submit
an
application
for
an
advance
payment
to
the
Member
State
concerned,
together
with
the
security
provided
for
in
paragraph
3
of
this
Article.
Innerhalb
von
dreißig
Kalendertagen
nach
Unterzeichnung
des
Vertrags
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
und
bei
mehrjährigen
Programmen
innerhalb
von
dreißig
Tagen
nach
Beginn
jedes
Zwölfmonatszeitraums
kann
der
Vertragsnehmer
bei
dem
Mitgliedstaat
gegen
Leistung
der
Sicherheit
gemäß
Absatz
3
dieses
Artikels
die
Zahlung
eines
Vorschusses
beantragen.
DGT v2019
Due
to
the
fact
that
dairy
premiums
and
additional
payments
will
be
included
in
the
single
payment
scheme
on
the
basis
of
a
different
reference
period
than
the
one
referred
to
in
Article
37
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
it
is
appropriate,
for
the
purpose
of
establishing
the
reference
amount,
to
take
into
account
of
dairy
farmers
finding
themselves
in
a
situation
referred
to
in
Article
40
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
who
lease,
because
of
that
situation,
their
individual
reference
quantity
or
part
of
it
according
to
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
1788/2003
during
the
twelve-month
period
ending
on
31
March
of
the
first
year
of
application
of
the
single
payment
scheme.
Da
die
Milchprämien
und
die
Ergänzungszahlungen
auf
Basis
anderer
als
der
in
Artikel
37
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
vorgesehenen
Referenzzeiträume
in
die
Betriebsprämienregelung
einbezogen
werden,
empfiehlt
es
sich,
zur
Festsetzung
des
Referenzbetrags
die
Milcherzeuger
zu
berücksichtigen,
die
sich
in
einer
Lage
gemäß
Artikel
40
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
befinden
und
die
wegen
dieser
Lage
ihre
einzelbetriebliche
Referenzmenge
gemäß
Artikel
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1788/2003
in
den
zwölf
Monaten
bis
zum
31.
März
des
ersten
Anwendungsjahrs
der
Betriebsprämienregelung
ganz
oder
teilweise
verpachten.
DGT v2019
When
a
natural
or
legal
person
holding
an
individual
reference
quantity
does
not
come
within
the
definition
of
producer
provided
for
in
Article
5(c)
of
Regulation
(EC)
No
1788/2003
during
the
twelve-month
period
ending
on
31
March
of
the
year
concerned,
no
dairy
premiums
and
additional
payment
shall
be
paid
for
the
year
concerned,
unless
he
proves
before
the
deadline
for
the
application
and
to
the
satisfaction
of
the
competent
authority
that
production
has
been
taken
up.
Erfüllt
eine
natürliche
oder
juristische
Person,
die
über
eine
einzelbetriebliche
Referenzmenge
verfügt,
während
des
am
31.
März
des
betreffenden
Jahres
endenden
Zwölfmonatszeitraums
nicht
die
in
Artikel
5
Buchstabe
c)
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1788/2003
genannten
Bedingungen,
so
werden
für
das
betreffende
Jahr
keine
Milchprämien
und
Ergänzungszahlungen
gezahlt,
es
sei
denn,
diese
Person
weist
der
zuständigen
Behörde
vor
Ablauf
der
Antragsfrist
nach,
dass
die
Erzeugung
aufgenommen
wurde.
DGT v2019
In
the
case
of
Bulgaria,
the
Czech
Republic,
Estonia,
Cyprus,
Latvia,
Lithuania,
Hungary,
Malta,
Poland,
Romania,
Slovenia
and
Slovakia
the
twelve
month
period
for
the
establishment
of
the
individual
reference
quantities
shall
commence
on:
1
April
2001
for
Hungary,
1
April
2002
for
Malta
and
Lithuania,
1
April
2003
for
the
Czech
Republic,
Cyprus,
Estonia,
Latvia
and
Slovakia,
1
April
2004
for
Poland
and
Slovenia
and
1
April
2006
for
Bulgaria
and
Romania.’.
Für
Bulgarien,
die
Tschechische
Republik,
Estland,
Zypern,
Lettland,
Litauen,
Ungarn,
Malta,
Polen,
Rumänien,
Slowenien
und
die
Slowakei
beginnt
der
Zwölfmonatszeitraum
für
die
Festsetzung
der
einzelbetrieblichen
Referenzmengen
wie
folgt:
für
Ungarn
am
1.
April
2001,
für
Malta
und
Litauen
am
1.
April
2002,
für
die
Tschechische
Republik,
Zypern,
Estland,
Lettland
und
die
Slowakei
am
1.
April
2003,
für
Polen
und
Slowenien
am
1.
April
2004
und
für
Bulgarien
und
Rumänien
am
1.
April
2006.“
DGT v2019
For
the
purpose
of
establishing
the
reference
amount
of
a
dairy
farmer
finding
himself
in
a
situation
referred
to
in
Article
40
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
who
leases,
because
of
that
situation,
his
individual
reference
quantity
or
part
of
it
according
to
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
1788/2003
during
the
twelve-month
period
ending
on
31
March
of
the
first
year
of
application
of
the
single
payment
scheme
to
the
dairy
premiums
and
additional
payments,
that
individual
reference
quantity
shall
be
deemed
to
be
available
on
the
holding
of
that
farmer
for
that
calendar
year.
Für
die
Feststellung
des
Referenzbetrags
eines
Milcherzeugers,
der
sich
in
einer
Lage
gemäß
Artikel
40
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
befindet
und
der
wegen
dieser
Lage
seine
einzelbetriebliche
Referenzmenge
ganz
oder
teilweise
während
des
am
31.
März
endenden
zwölfmonatigen
Zeitraums
des
ersten
Anwendungsjahrs
der
Betriebsprämienregelung
auf
die
Milchprämien
und
die
Ergänzungszahlungen
gemäß
Artikel
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1788/2003
zeitweilig
überträgt,
gilt
diese
einzelbetriebliche
Referenzmenge
als
in
dem
betreffenden
Betrieb
dieses
Betriebsinhabers
für
das
betreffende
Kalenderjahr
verfügbar.
DGT v2019