Übersetzung für "Trauma room" in Deutsch
Did
he
take
you
to
the
trauma
room
where
senior
attendings
save
lives?
Waren
Sie
in
'nem
Behandlungsraum,
wo
die
Oberärzte
Menschenleben
retten?
OpenSubtitles v2018
Let's
move
her
to
a
trauma
room.
Wir
bringen
sie
in
einen
Behandlungsraum.
OpenSubtitles v2018
We're
getting
slammed
and
he's
tying
up
a
trauma
room.
Wir
haben
zu
viel
zu
tun
und
er
belegt
einen
Behandlungsraum.
OpenSubtitles v2018
We
need
every
trauma
room
open
and
everyone
suited
up.
Wir
brauchen
jeden
Schockraum
offen
und
jeden
geeigneten
Arzt.
OpenSubtitles v2018
You've
gotta
be
bold
in
trauma
room.
Im
Behandlungsraum
muss
man
sich
durchsetzen.
OpenSubtitles v2018
If
you
can't
take
the
bunker,
get
out
of
the
trauma
room.
Wer
den
Bunker
nicht
erträgt,
verlässt
den
Behandlungsraum.
OpenSubtitles v2018
Probably
moved
him
to
another
bed
to
free
up
the
Trauma
Room.
Vielleicht
wurde
er
verlegt,
weil
sie
den
Behandlungsraum
brauchen.
OpenSubtitles v2018
Okay,
take
him
to
bay
one
until
we
get
a
trauma
room
ready.
Okay,
nehmt
ihn
auf
Liege
eins,
bis
wir
einen
Traumaraum
bereit
haben.
OpenSubtitles v2018
This
is
trauma
room
one.As
you
can
see,it's--
there's
a
trauma.
Das
ist
Traumaraum
eins.
Und
wie
ihr
sehen
könnt
ist
es-
ist
dort
ein
Notfall.
OpenSubtitles v2018
It
was
not
pleasant
to
feel
so
my
dad
and
I
left
the
trauma
room.
Dies
alles
zu
fühlen
war
nicht
angenehm,
also
verließen
mein
Vater
und
ich
den
Schockraum.
ParaCrawl v7.1
I
ran
down
the
street
and
collapsed,
and
the
ambulance
guys
intubated
me
on
the
sidewalk
and
let
the
trauma
room
know
they
had
an
incoming.
Ich
lief
die
Straße
lang
und
brach
zusammen,
so
dass
die
Jungs
vom
Krankenwagen
mich
da
auf
dem
Gehsteig
intubierten
und
die
Unfallchirurgie
benachrichtigten,
dass
sie
einen
Neuankömmling
bekämen.
TED2020 v1
And
at
that
moment,
when
I
heard
that,
I
just
got
catapulted
out
of
the
subway
car
into
a
night
when
I
had
been
getting
a
ride
in
an
ambulance
from
the
sidewalk
where
I
had
been
stabbed
to
the
trauma
room
of
St.
Vincent's
Hospital
in
Manhattan,
and
what
had
happened
was
a
gang
had
come
in
from
Brooklyn.
Und
in
dem
Augenblick,
als
ich
das
hörte,
war
es,
als
ob
ich
aus
der
U-Bahn
heraus
direkt
zu
einem
Abend
katapultiert
wurde,
an
dem
ich
mit
dem
Krankenwagen
von
dem
Gehweg,
wo
ich
niedergestochen
worden
war,
in
die
Unfallchirurgie
des
St.
Vincent
Hospital
in
Manhattan
gefahren
wurde.
QED v2.0a
I
remember
this
causing
much
confusion
in
the
hospital
ward,
and
my
body
was
rushed
to
the
trauma
room.
Ich
erinnere
mich
daran,
dass
das
ziemliche
Verwirrung
auf
der
Krankenstation
auslöste
und
man
mich
sofort
in
den
Schockraum
brachte.
ParaCrawl v7.1
My
dad
and
I
'just
were'
beside
some
orange
cap
which
felt
like
it
was
up
high
and
we
could
see
(again
not
with
our
eyes,
just
'know')
that
there
were
a
lot
of
people
in
the
trauma
room
and
you
could
feel
the
tension,
pressure,
excitement,
fear,
animosity,
frustration
amongst
all
those
people.
Mein
Vater
und
ich
"waren
einfach"
an
der
Seite
eines
orangenen
Schirms,
der
weit
oben
zu
sein
schien,
und
wir
konnten
sehen
(wiederum:
nicht
mit
den
Augen,
einfach
"wissen"),
dass
viele
Leute
in
diesem
Schockraum
waren
und
wir
konnten
die
Spannung,
den
Druck,
die
Aufregung,
die
Angst,
die
Feindseligkeiten
und
Frustrationen
unter
all
diesen
Leuten
fühlen.
ParaCrawl v7.1