Übersetzung für "Tragi-comic" in Deutsch
Philippe
Olza
speaks
of
our
fate,
our
tragi-comic
modern
times.
Philippe
Olza
spricht
über
unser
Los,
unsere
tragikomischen
Moderns
Times.
ParaCrawl v7.1
How
tragi-comic
Governor
Lamy's
appeal
sounded:
We
do
not
want
to
be
colonized!
Wie
tragikomisch
klang
doch
der
Aufruf
des
Gouverneurs
Lamy:
Wir
wollen
nicht
kolonisiert
werden!
EUbookshop v2
The
Schengen
Convention
is
a
bureaucratic
pile-up,
a
tragi-comic
hotchpotch
of
monitoring
and
control
of
both
the
countries'
own
citizens
and
foreign
subjects.
Das
Schengener
Abkommen
ist
eine
Massenkollision,
ein
tragikomisches
Sammelsurium,
das
aus
Überwachung
und
Kontrolle
der
eigenen
Bürger
sowie
der
Ausländer
besteht.
Europarl v8
It
was
the
story
of
our
time
and
place
and
context,
a
pastiche,
a
tragi-comic
tale
of
a
world
spinning
between
two
mighty
political
grinding
wheels.
Es
war
eine
Geschichte
aus
unserer
Zeit,
von
unserem
Ort
und
in
unserem
Kontext,
ein
Pastiche,
ein
tragikomisches
Märchen
aus
einer
kleinen
Welt,
die
sich
zwischen
zwei
riesigen
politischen
Mühlsteinen
drehte.
ParaCrawl v7.1
The
tragi-comic
knight
Don
Quixote,
who
in
Cervantes‘
story
constructs
a
dream
world
around
himself,
which
he
perceives
as
real,
rides
downhill
on
his
shaky
steed
Rosinantes
through
a
hilly,
bare
landscape.
Der
tragikkomische
Ritter
Don
Quichotte,
der
nach
Cervantes
Erzählung
um
sich
herum
eine
Traumwelt
baut,
die
er
für
Wahr
nimmt,
reitet
auf
seinem
klapprigen
Ross
Rosinante
bergab
voran
durch
eine
hüglige,
karge
Landschaft.
ParaCrawl v7.1
Olza's
contemporary
dance
captures
the
audience
transporting
us
with
clever
clumsiness
to
a
strange,
tragi-comic
world
while
all
the
while
displaying
an
attitude
of
enthusiasm
and
sincerity
towards
life.
Mit
seinem
zeitgenössischen
Tanz
reisst
er
uns
mit
und
entführt
uns
auf
geschickte
Weise
ungeschickt,
natürlich
auch
begeistert
und
aufrichtig
dem
Leben
gegenüber,
in
eine
seltsame
und
tragikkomische
Welt.
ParaCrawl v7.1
As
were
the
other,
slightly
older
directors,
like
Slobodan
Unkovski,
Ljubisa
Ristic,
Dusan
Jovanovic…
It
was
the
story
of
our
time
and
place
and
context,
a
pastiche,
a
tragi-comic
tale
of
a
world
spinning
between
two
mighty
political
grinding
wheels.
Und
die
anderen,
etwas
älteren
Regisseure
auch
–
Slobodan
Unkovski,
Ljubisa
Ristic,
Dusan
Jovanovic…
Es
war
eine
Geschichte
aus
unserer
Zeit,
von
unserem
Ort
und
in
unserem
Kontext,
ein
Pastiche,
ein
tragikomisches
Märchen
aus
einer
kleinen
Welt,
die
sich
zwischen
zwei
riesigen
politischen
Mühlsteinen
drehte.
ParaCrawl v7.1
It
seems
almost
tragi-comic,
how
from
the
"German"
side
Hermann
Ranneforth,
the
longstanding
publisher
of
the
"Schach-Kalender"
and
completely
nationalistically
oriented,
in
view
of
the
evident
ambiguity
and
the
mutually
logically
contradicting
ways
of
thinking
of
the
National
Socialists
(here
evident
service
of
Jewish
fellow
citizens
to
the
German
life,
but
there
anti-Semitic
laws
incorporating
their
racial
segregation)
delivered
an
intellectual
tight-rope
act
without
equal.
Es
mutet
fast
tragikomisch
an,
wie
auf
"deutscher"
Seite
Heinrich
Ranneforth,
der
langjährige
Herausgeber
des
Schach-Kalender
und
durchaus
stramm
national
gesinnt,
angesichts
der
offenkundigen
Zwiespältigkeit
und
der
sich
gegenseitig
logisch
ausschließenden
Denkweisen
der
Nationalsozialisten
(hier
offenkundiges
Verdienst
der
jüdischen
Mitbürger
an
deutschem
Leben
und
deutscher
Kultur,
dort
aber
die
in
den
antijüdischen
Gesetzen
festgelegte
rassistische
Ausgrenzung
derselben),
in
der
Deutschen
Schachzeitung
einen
intellektuellen
Drahtseilakt
ohnegleichen
ablieferte.
ParaCrawl v7.1
Separated
on
the
run,
they
do
not
meet
again
until
several
years
later
–
but
in
the
meantime,
Jara
has
changed
sides…
Sharp-tongued
and
bold,
Popov
mixes
an
explosive
cocktail
of
action-packed
fights,
broken
utopias
and
tragi-comic
heroes.
Auf
der
Flucht
werden
sie
getrennt
und
treffen
einander
erst
Jahre
später
zufällig
wieder
–
doch
Jara
hat
die
Seiten
gewechselt...
Respektlos
mixt
Popov
einen
Cocktail
aus
abenteuerlichen
Kämpfen,
zerstörten
Utopien
und
tragikomischen
Helden,
aus
Spannung,
Witz
und
Absurdität,
bis
zumindest
ideologisch
kein
Stein
auf
dem
anderen
bleibt.
ParaCrawl v7.1