Übersetzung für "Times in which" in Deutsch

The second question concerns political awareness of the times in which we live.
Die zweite Frage betrifft das politische Bewusstsein des Augenblicks, den wir erleben.
Europarl v8

This absurd situation does, however, reflect the times in which we live.
Diese paradoxe Situation entspricht jedoch der Realität, die wir heute erleben.
Europarl v8

I know the hour's unusual, but so are the times in which we live.
Entschuldigen Sie die ungewöhnliche Uhrzeit, aber die Zeiten sind ungewöhnlich.
OpenSubtitles v2018

Times in which motivation decays are passed...
Zeiten werden in welche Motivation Zerfälle übergeben...
CCAligned v1

The times in which individual party members Campaign Movies publish without Corporate Design is over.
Die Zeiten in denen einzelne Parteimitglieder Wahlkampffilme veröffentlichen ohne Corporate Design ist vorbei.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, you can specify times in which the device can be usable at all.
Außerdem könnt Ihr Zeiten festlegen, in denen das Gerät überhaupt verwendbar ist.
ParaCrawl v7.1

This leads to a shortening of the manufacturing times, which in turn leads to a cost reduction.
Dies führt zu einer Verkürzung der Herstellungszeiten, welche zu einer Kostenreduzierung führt.
EuroPat v2

Possibly, in times about which we know nothing.
Vielleicht in Zeiten, von denen wir nichts wissen.
ParaCrawl v7.1

The times in which Britain was a global power have long since passed.
Die Zeiten, als Großbritannien eine Weltmacht war, sind zwar lange vorbei.
ParaCrawl v7.1

But there are certain times in which markets may seem even more uncertain than usual.
Aber es gibt Zeiten, in denen die Märkte sogar noch unberechenbarer erscheinen.
ParaCrawl v7.1

This ensures low settling times, which in turn results in extremely short weighing times.
So ergeben sich sehr geringe Einschwing­zeiten, welche wiederum extrem kurze Wiegezeiten ermöglichen.
ParaCrawl v7.1

These are the times in which we really appreciate the great job we have as photographers.
Dies sind die Momente in denen uns als Fotografen das Herz aufgeht.
ParaCrawl v7.1

Those are times in which almost everything moves away.
Das sind Zeiten, in denen fast alle abrücken.
ParaCrawl v7.1

Judah rose several times in revolt, which finally resulted in its defeat and the destruction of Jerusalem.
Juda versuchte mehrere Aufstände, die nach Niederschlagung schließlich zur Zerstörung Jerusalems führten.
ParaCrawl v7.1

In addition it offers workshops several times a year in which pocket knives are put together.
Zudem werden mehrmals jährlich Workshops angeboten, in denen Taschenmesser hergestellt werden.
ParaCrawl v7.1

Past the times, in which the weekly car wash was a pleasant ritual.
Vorbei die Zeiten, in denen die wöchentliche Wagenwäsche ein angenehmes Ritual war.
ParaCrawl v7.1

I believe these are very facinating times in which we live.
Ich glaube, dies sind sehr faszinierende Zeiten, in denen wir leben.
ParaCrawl v7.1

The times in which we live demand nothing less.
Das verlangen die Zeiten in denen wir alle leben.
ParaCrawl v7.1

In times in which a nation is split in Red and yellow.
In Zeiten, in denen eine Nation in Rot und Gelb gespalten ist.
ParaCrawl v7.1