Übersetzung für "Times in which" in Deutsch
The
second
question
concerns
political
awareness
of
the
times
in
which
we
live.
Die
zweite
Frage
betrifft
das
politische
Bewusstsein
des
Augenblicks,
den
wir
erleben.
Europarl v8
This
absurd
situation
does,
however,
reflect
the
times
in
which
we
live.
Diese
paradoxe
Situation
entspricht
jedoch
der
Realität,
die
wir
heute
erleben.
Europarl v8
I
know
the
hour's
unusual,
but
so
are
the
times
in
which
we
live.
Entschuldigen
Sie
die
ungewöhnliche
Uhrzeit,
aber
die
Zeiten
sind
ungewöhnlich.
OpenSubtitles v2018
Times
in
which
motivation
decays
are
passed...
Zeiten
werden
in
welche
Motivation
Zerfälle
übergeben...
CCAligned v1
The
times
in
which
individual
party
members
Campaign
Movies
publish
without
Corporate
Design
is
over.
Die
Zeiten
in
denen
einzelne
Parteimitglieder
Wahlkampffilme
veröffentlichen
ohne
Corporate
Design
ist
vorbei.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
you
can
specify
times
in
which
the
device
can
be
usable
at
all.
Außerdem
könnt
Ihr
Zeiten
festlegen,
in
denen
das
Gerät
überhaupt
verwendbar
ist.
ParaCrawl v7.1
This
leads
to
a
shortening
of
the
manufacturing
times,
which
in
turn
leads
to
a
cost
reduction.
Dies
führt
zu
einer
Verkürzung
der
Herstellungszeiten,
welche
zu
einer
Kostenreduzierung
führt.
EuroPat v2
Possibly,
in
times
about
which
we
know
nothing.
Vielleicht
in
Zeiten,
von
denen
wir
nichts
wissen.
ParaCrawl v7.1
The
times
in
which
Britain
was
a
global
power
have
long
since
passed.
Die
Zeiten,
als
Großbritannien
eine
Weltmacht
war,
sind
zwar
lange
vorbei.
ParaCrawl v7.1
But
there
are
certain
times
in
which
markets
may
seem
even
more
uncertain
than
usual.
Aber
es
gibt
Zeiten,
in
denen
die
Märkte
sogar
noch
unberechenbarer
erscheinen.
ParaCrawl v7.1
This
ensures
low
settling
times,
which
in
turn
results
in
extremely
short
weighing
times.
So
ergeben
sich
sehr
geringe
Einschwingzeiten,
welche
wiederum
extrem
kurze
Wiegezeiten
ermöglichen.
ParaCrawl v7.1
These
are
the
times
in
which
we
really
appreciate
the
great
job
we
have
as
photographers.
Dies
sind
die
Momente
in
denen
uns
als
Fotografen
das
Herz
aufgeht.
ParaCrawl v7.1
Those
are
times
in
which
almost
everything
moves
away.
Das
sind
Zeiten,
in
denen
fast
alle
abrücken.
ParaCrawl v7.1
Judah
rose
several
times
in
revolt,
which
finally
resulted
in
its
defeat
and
the
destruction
of
Jerusalem.
Juda
versuchte
mehrere
Aufstände,
die
nach
Niederschlagung
schließlich
zur
Zerstörung
Jerusalems
führten.
ParaCrawl v7.1
In
addition
it
offers
workshops
several
times
a
year
in
which
pocket
knives
are
put
together.
Zudem
werden
mehrmals
jährlich
Workshops
angeboten,
in
denen
Taschenmesser
hergestellt
werden.
ParaCrawl v7.1
Past
the
times,
in
which
the
weekly
car
wash
was
a
pleasant
ritual.
Vorbei
die
Zeiten,
in
denen
die
wöchentliche
Wagenwäsche
ein
angenehmes
Ritual
war.
ParaCrawl v7.1
I
believe
these
are
very
facinating
times
in
which
we
live.
Ich
glaube,
dies
sind
sehr
faszinierende
Zeiten,
in
denen
wir
leben.
ParaCrawl v7.1
The
times
in
which
we
live
demand
nothing
less.
Das
verlangen
die
Zeiten
in
denen
wir
alle
leben.
ParaCrawl v7.1
In
times
in
which
a
nation
is
split
in
Red
and
yellow.
In
Zeiten,
in
denen
eine
Nation
in
Rot
und
Gelb
gespalten
ist.
ParaCrawl v7.1