Übersetzung für "Time deadline" in Deutsch
Parliament
may,
at
the
same
time,
fix
a
deadline
for
the
submission
of
such
a
proposal.
Das
Parlament
kann
zugleich
eine
Frist
für
die
Vorlage
eines
solchen
Vorschlags
festlegen.
DGT v2019
Parliament
may,
at
the
same
time,
set
a
deadline
for
the
submission
of
such
a
proposal.
Das
Parlament
kann
zugleich
eine
Frist
für
die
Vorlage
eines
solchen
Vorschlags
festlegen.
DGT v2019
When
does
the
Festival
submission
time
(deadline)
end?
Wann
endet
die
Festival-Einreichungszeit
(Frist)?
CCAligned v1
If
such
permits
are
not
obtained
in
time,
the
delivery
deadline
is
extended
accordingly.
Erfolgen
solche
Genehmigungen
nicht
rechtzeitig,
so
verlängert
sich
die
vereinbarte
Lieferfrist
entsprechend.
ParaCrawl v7.1
The
least
I
can
say
is
that
we
had
not
received
many
proposals
by
the
time
the
deadline
expired.
Dazu
ist
zu
sagen,
daß
bei
Ablauf
dieser
Frist
nicht
allzuviele
Vorschläge
eingegangen
waren.
Europarl v8
At
that
time
the
deadline
of
1
st
March
1994
was
set
for
the
completion
of
the
negotiations.
Dort
ist
als
Frist
für
den
Abschluß
der
Verhandlungen
der
1.
März
1994
gesetzt
worden.
EUbookshop v2
You
will
get
our
offer
with
the
price
and
the
proposed
process
time
/
delivery
deadline
within
shortest
time.
Sie
erhalten
innerhalb
kürzester
Zeit
das
Angebot
mit
dem
Preis
und
der
vorgeschlagenen
Bearbeitungszeit
/
Abgabefrist.
ParaCrawl v7.1
After
this,
an
ordinary
termination
is
possible
any
time
with
a
deadline
of
four
weeks
towards
the
end
of
a
course.
Danach
ist
die
ordentliche
Kündigung
jederzeit
mit
einer
Frist
von
vier
Wochen
zum
Kursende
möglich.
ParaCrawl v7.1
On
time
for
the
deadline,
the
folder
made
the
5,000
new
employees
of
Commerzbank
start
easier.
Pünktlich
zum
Stichtag
erleichterte
die
Mappe
5.000
Mitarbeitern
den
Start
in
die
Neue
Commerzbank.
ParaCrawl v7.1
After
this,
a
ordinary
termination
is
possible
any
time
with
a
deadline
of
six
weeks
towards
the
end
of
a
month.
Danach
ist
die
ordentliche
Kündigung
jederzeit
mit
einer
Frist
von
sechs
Wochen
zum
Monatsende
möglich.
ParaCrawl v7.1
If
those
prerequisites
are
not
met
in
due
time,
the
deadline
will
be
prolonged
to
a
reasonable
extent.
Werden
diese
Voraussetzungen
nicht
rechtzeitig
erfüllt,
wird
die
Frist
in
angemessener
Weise
verlängert.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
60-day
deadline,
time
enough
for
you
to
file
the
appeal.
Es
gibt
einen
60-day
Stichtag,
Zeit
genug
für
Sie,
den
Anklang
einzuordnen.
ParaCrawl v7.1
Provided
that
the
request
was
made
in
good
time
before
the
deadline
for
submission
of
tenders,
the
specification
or
descriptive
documents
in
the
procedure
referred
to
in
Article
125b
and
additional
documents
shall
be
sent,
within
six
calendar
days
of
the
receipt
of
the
request,
to
all
economic
operators
who
have
requested
the
specification
or
expressed
interest
in
taking
part
in
a
dialogue
or
submitting
a
tender,
subject
to
the
provisions
of
paragraph
4.
Sind
die
Verdingungsunterlagen,
die
Beschreibungen
im
Falle
des
Verfahrens
nach
Artikel
125b
und
die
zusätzlichen
Unterlagen
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
angefordert
worden,
so
müssen
diese
Unterlagen
vorbehaltlich
von
Absatz
4
allen
Wirtschaftsteilnehmern,
die
sie
angefordert
oder
ein
Interesse
an
der
Teilnahme
am
Dialog
oder
an
der
Angebotsabgabe
bekundet
haben,
innerhalb
von
sechs
Kalendertagen
nach
Eingang
des
entsprechenden
Antrags
zugeschickt
werden.
DGT v2019
In
fact
this
is
the
first
time
that
a
deadline
has
been
imposed
for
ensuring
the
repatriation
of
the
refugees,
because
if
any
logistic
operation
is
forbidden
after
a
certain
deadline,
then
everything
gets
more
complicated.
Zum
ersten
Mal
wurde
nämlich
eine
Frist
für
die
Rückführung
von
Flüchtlingen
gesetzt,
denn
wenn
Ihnen
nach
einem
bestimmten
Termin
jegliche
logistische
Operation
untersagt
ist,
kompliziert
sich
die
Angelegenheit.
Europarl v8
My
committee
has
worked
very
hard
to
prepare
Parliament's
response
to
this
proposal
in
time
for
the
deadline
set
down
by
the
Council
and
in
time
for
the
Council
to
discuss
it
on
2
December.
Mein
Ausschuß
hat
alles
unternommen,
um
die
Antwort
des
Parlaments
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
vom
Rat
gesetzten
Frist
und
vor
den
Diskussionen
im
Rat
am
2.
Dezember
vorzubereiten.
Europarl v8
In
order
to
inform
the
member
producers
in
good
time,
a
deadline
should
be
introduced
by
which
the
Member
State
must
decide
whether
or
not
to
approve
the
inter-branch
organisation’s
scale,
as
well
as
any
amendments
subsequently
made
to
it.
Damit
die
angeschlossenen
Erzeuger
rechtzeitig
unterrichtet
werden
können,
ist
ein
Termin
vorzusehen,
bis
zu
dem
der
Mitgliedstaat
über
die
Genehmigung
der
Skala
des
Branchenverbands
und
etwaige
anschließende
Änderungen
der
Skala
entscheiden
muss.
DGT v2019
Provided
that
the
request
was
made
in
good
time
before
the
deadline
for
submission
of
tenders,
the
specifications
and
additional
documents
shall
be
sent,
within
six
calendar
days
of
the
receipt
of
the
request,
to
all
economic
operators
who
have
requested
the
specifications
or
expressed
interest
in
submitting
a
tender.
Sind
die
Verdingungsunterlagen
und
die
zusätzlichen
Unterlagen
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
angefordert
worden,
so
müssen
allen
Wirtschaftsteilnehmern,
die
die
Verdingungsunterlagen
angefordert
oder
ein
Interesse
an
der
Angebotsabgabe
bekundet
haben,
die
genannten
Unterlagen
innerhalb
von
sechs
Kalendertagen
nach
Eingang
des
Antrags
zugeschickt
werden.
DGT v2019
In
order
to
allow
those
amended
programmes
to
be
approved
and
the
Community’s
financial
contribution
to
be
decided
in
due
time,
the
deadline
for
the
submission
of
the
programmes,
the
list
of
tests
to
be
financed
and
the
conditions
set
out
in
the
Annex
to
Decision
2005/464/EC
should
be
amended.
Damit
die
Programmänderungen
genehmigt
werden
können
und
rechtzeitig
über
eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
entschieden
wird,
sollten
die
Frist
für
die
Vorlage
der
Programme,
die
Liste
der
zu
subventionierenden
Tests
sowie
die
im
Anhang
der
Entscheidung
2005/464/EG
festgelegten
Bedingungen
geändert
werden.
DGT v2019