Übersetzung für "Time deadline" in Deutsch

Parliament may, at the same time, fix a deadline for the submission of such a proposal.
Das Parlament kann zugleich eine Frist für die Vorlage eines solchen Vorschlags festlegen.
DGT v2019

Parliament may, at the same time, set a deadline for the submission of such a proposal.
Das Parlament kann zugleich eine Frist für die Vorlage eines solchen Vorschlags festlegen.
DGT v2019

When does the Festival submission time (deadline) end?
Wann endet die Festival-Einreichungszeit (Frist)?
CCAligned v1

If such permits are not obtained in time, the delivery deadline is extended accordingly.
Erfolgen solche Genehmigungen nicht rechtzeitig, so verlängert sich die vereinbarte Lieferfrist entsprechend.
ParaCrawl v7.1

The least I can say is that we had not received many proposals by the time the deadline expired.
Dazu ist zu sagen, daß bei Ablauf dieser Frist nicht allzuviele Vorschläge eingegangen waren.
Europarl v8

At that time the deadline of 1 st March 1994 was set for the completion of the negotiations.
Dort ist als Frist für den Abschluß der Verhandlungen der 1. März 1994 gesetzt worden.
EUbookshop v2

You will get our offer with the price and the proposed process time / delivery deadline within shortest time.
Sie erhalten innerhalb kürzester Zeit das Angebot mit dem Preis und der vorgeschlagenen Bearbeitungszeit / Abgabefrist.
ParaCrawl v7.1

After this, an ordinary termination is possible any time with a deadline of four weeks towards the end of a course.
Danach ist die ordentliche Kündigung jederzeit mit einer Frist von vier Wochen zum Kursende möglich.
ParaCrawl v7.1

On time for the deadline, the folder made the 5,000 new employees of Commerzbank start easier.
Pünktlich zum Stichtag erleichterte die Mappe 5.000 Mitarbeitern den Start in die Neue Commerzbank.
ParaCrawl v7.1

After this, a ordinary termination is possible any time with a deadline of six weeks towards the end of a month.
Danach ist die ordentliche Kündigung jederzeit mit einer Frist von sechs Wochen zum Monatsende möglich.
ParaCrawl v7.1

If those prerequisites are not met in due time, the deadline will be prolonged to a reasonable extent.
Werden diese Voraussetzungen nicht rechtzeitig erfüllt, wird die Frist in angemessener Weise verlängert.
ParaCrawl v7.1

There is a 60-day deadline, time enough for you to file the appeal.
Es gibt einen 60-day Stichtag, Zeit genug für Sie, den Anklang einzuordnen.
ParaCrawl v7.1

Provided that the request was made in good time before the deadline for submission of tenders, the specification or descriptive documents in the procedure referred to in Article 125b and additional documents shall be sent, within six calendar days of the receipt of the request, to all economic operators who have requested the specification or expressed interest in taking part in a dialogue or submitting a tender, subject to the provisions of paragraph 4.
Sind die Verdingungsunterlagen, die Beschreibungen im Falle des Verfahrens nach Artikel 125b und die zusätzlichen Unterlagen rechtzeitig vor Ablauf der Frist für den Eingang der Angebote angefordert worden, so müssen diese Unterlagen vorbehaltlich von Absatz 4 allen Wirtschaftsteilnehmern, die sie angefordert oder ein Interesse an der Teilnahme am Dialog oder an der Angebotsabgabe bekundet haben, innerhalb von sechs Kalendertagen nach Eingang des entsprechenden Antrags zugeschickt werden.
DGT v2019

In fact this is the first time that a deadline has been imposed for ensuring the repatriation of the refugees, because if any logistic operation is forbidden after a certain deadline, then everything gets more complicated.
Zum ersten Mal wurde nämlich eine Frist für die Rückführung von Flüchtlingen gesetzt, denn wenn Ihnen nach einem bestimmten Termin jegliche logistische Operation untersagt ist, kompliziert sich die Angelegenheit.
Europarl v8

My committee has worked very hard to prepare Parliament's response to this proposal in time for the deadline set down by the Council and in time for the Council to discuss it on 2 December.
Mein Ausschuß hat alles unternommen, um die Antwort des Parlaments rechtzeitig vor Ablauf der vom Rat gesetzten Frist und vor den Diskussionen im Rat am 2. Dezember vorzubereiten.
Europarl v8

In order to inform the member producers in good time, a deadline should be introduced by which the Member State must decide whether or not to approve the inter-branch organisation’s scale, as well as any amendments subsequently made to it.
Damit die angeschlossenen Erzeuger rechtzeitig unterrichtet werden können, ist ein Termin vorzusehen, bis zu dem der Mitgliedstaat über die Genehmigung der Skala des Branchenverbands und etwaige anschließende Änderungen der Skala entscheiden muss.
DGT v2019

Provided that the request was made in good time before the deadline for submission of tenders, the specifications and additional documents shall be sent, within six calendar days of the receipt of the request, to all economic operators who have requested the specifications or expressed interest in submitting a tender.
Sind die Verdingungsunterlagen und die zusätzlichen Unterlagen rechtzeitig vor Ablauf der Frist für den Eingang der Angebote angefordert worden, so müssen allen Wirtschaftsteilnehmern, die die Verdingungsunterlagen angefordert oder ein Interesse an der Angebotsabgabe bekundet haben, die genannten Unterlagen innerhalb von sechs Kalendertagen nach Eingang des Antrags zugeschickt werden.
DGT v2019

In order to allow those amended programmes to be approved and the Community’s financial contribution to be decided in due time, the deadline for the submission of the programmes, the list of tests to be financed and the conditions set out in the Annex to Decision 2005/464/EC should be amended.
Damit die Programmänderungen genehmigt werden können und rechtzeitig über eine Finanzhilfe der Gemeinschaft entschieden wird, sollten die Frist für die Vorlage der Programme, die Liste der zu subventionierenden Tests sowie die im Anhang der Entscheidung 2005/464/EG festgelegten Bedingungen geändert werden.
DGT v2019