Übersetzung für "The set" in Deutsch

Please, Israel, my cry to you is: Set the children free!
Bitte, Israelis, ich appelliere an euch: Lasst die Kinder frei!
Europarl v8

The European Union must set the example.
Die Europäische Union muss dabei mit gutem Beispiel vorangehen.
Europarl v8

The Commission therefore set up a working group on simplification in November.
Die Kommission hat deshalb im November eine Arbeitsgruppe für den Bereich Vereinfachung eingesetzt.
Europarl v8

Alternatively, the chips might set off security alerts at airports.
Alternativ könnten die Chips den Sicherheitsalarm auf Flughäfen auslösen.
Europarl v8

We should set the agenda ourselves.
Wir sollten die Tagesordnung selber gestalten.
Europarl v8

We still lack 50% of financing for the SET-Plan.
Uns fehlen immer noch 50 % der Finanzierung für den SET-Plan.
Europarl v8

Another issue is the set of rules for divestment.
Eine andere Angelegenheit sind die Regeln für Veräußerungen.
Europarl v8

They were the ones that set themselves this objective.
Sie waren diejenigen, die sich selbst dieses Ziel gesetzt haben.
Europarl v8

It would significantly restructure the set of rules and change practices in Member States.
Dadurch würde das Regelwerk neu strukturiert und die Praktiken in den Mitgliedstaaten geändert.
Europarl v8

The conditions set in the Union are the same for everyone.
Die in der Union festgelegten Bedingungen sind für alle gleich.
Europarl v8

The European Parliament should have had the courage to set priorities.
Das Europäische Parlament hätte den Mut haben sollen, selbst Prioritäten zu setzen.
Europarl v8

However, the rules set out in the Nordmann report do not resolve the difficulties at all.
Die im Nordmann-Bericht vorgeschlagenen Regelungen stellen jedoch keinerlei Lösung der Probleme dar.
Europarl v8

The first set of reforms is legal.
Eine erste Reihe von Reformen ist rechtlicher Natur.
Europarl v8

The resources set aside for this purpose must not, however, be taken away from other nuclear research.
Die dafür eingesetzten Mittel dürfen aber nicht von den anderen Kernenergie-Forschungstätigkeiten abgezweigt werden.
Europarl v8

The cutting of set-aside compensation is a measure which will be poorly received given the current situation on the cereals market.
Bei dieser Getreidemarktlage ist eine Kürzung der Stillegungsprämien deshalb eine schlecht durchdachte Maßnahme.
Europarl v8

But that is not the vision set out in the draft treaty.
Aber dies ist nicht die Vision des Vertrags.
Europarl v8

But I appeal to the Commission to set really strict limit values.
Aber ich appelliere an die Kommission, wirklich strenge Grenzwerte festzulegen.
Europarl v8

The objectives set out in this strategy are therefore combatted by a proposal from the Commission.
Die strategischen Ziele werden also von einem Kommissionsvorschlag bekämpft.
Europarl v8

That brings us to the end of the set of questions to Mrs Cresson.
Damit beenden wir den Teil der Fragestunde mit Anfragen an Frau Cresson.
Europarl v8

Having set the record straint on these points, I will now turn to the proposals made in the Bösch report.
Nach diesen Präzisierungen komme ich nun zu den Vorschlägen im Bösch-Bericht.
Europarl v8

The set-aside scheme is the best tool for regulating the production of cereals.
Die set aside -Regelung ist das beste Mittel zur Regulierung der Getreideproduktion.
Europarl v8

Twice a year the Council examines whether the requirements set in that respect have been fulfilled.
Der Rat prüft die Erfüllung der dabei gestellten Anforderungen halbjährlich.
Europarl v8