Übersetzung für "The set" in Deutsch
Please,
Israel,
my
cry
to
you
is:
Set
the
children
free!
Bitte,
Israelis,
ich
appelliere
an
euch:
Lasst
die
Kinder
frei!
Europarl v8
The
European
Union
must
set
the
example.
Die
Europäische
Union
muss
dabei
mit
gutem
Beispiel
vorangehen.
Europarl v8
The
Commission
therefore
set
up
a
working
group
on
simplification
in
November.
Die
Kommission
hat
deshalb
im
November
eine
Arbeitsgruppe
für
den
Bereich
Vereinfachung
eingesetzt.
Europarl v8
Alternatively,
the
chips
might
set
off
security
alerts
at
airports.
Alternativ
könnten
die
Chips
den
Sicherheitsalarm
auf
Flughäfen
auslösen.
Europarl v8
We
should
set
the
agenda
ourselves.
Wir
sollten
die
Tagesordnung
selber
gestalten.
Europarl v8
We
still
lack
50%
of
financing
for
the
SET-Plan.
Uns
fehlen
immer
noch
50
%
der
Finanzierung
für
den
SET-Plan.
Europarl v8
Another
issue
is
the
set
of
rules
for
divestment.
Eine
andere
Angelegenheit
sind
die
Regeln
für
Veräußerungen.
Europarl v8
They
were
the
ones
that
set
themselves
this
objective.
Sie
waren
diejenigen,
die
sich
selbst
dieses
Ziel
gesetzt
haben.
Europarl v8
It
would
significantly
restructure
the
set
of
rules
and
change
practices
in
Member
States.
Dadurch
würde
das
Regelwerk
neu
strukturiert
und
die
Praktiken
in
den
Mitgliedstaaten
geändert.
Europarl v8
The
conditions
set
in
the
Union
are
the
same
for
everyone.
Die
in
der
Union
festgelegten
Bedingungen
sind
für
alle
gleich.
Europarl v8
The
European
Parliament
should
have
had
the
courage
to
set
priorities.
Das
Europäische
Parlament
hätte
den
Mut
haben
sollen,
selbst
Prioritäten
zu
setzen.
Europarl v8
However,
the
rules
set
out
in
the
Nordmann
report
do
not
resolve
the
difficulties
at
all.
Die
im
Nordmann-Bericht
vorgeschlagenen
Regelungen
stellen
jedoch
keinerlei
Lösung
der
Probleme
dar.
Europarl v8
The
first
set
of
reforms
is
legal.
Eine
erste
Reihe
von
Reformen
ist
rechtlicher
Natur.
Europarl v8
The
resources
set
aside
for
this
purpose
must
not,
however,
be
taken
away
from
other
nuclear
research.
Die
dafür
eingesetzten
Mittel
dürfen
aber
nicht
von
den
anderen
Kernenergie-Forschungstätigkeiten
abgezweigt
werden.
Europarl v8
The
cutting
of
set-aside
compensation
is
a
measure
which
will
be
poorly
received
given
the
current
situation
on
the
cereals
market.
Bei
dieser
Getreidemarktlage
ist
eine
Kürzung
der
Stillegungsprämien
deshalb
eine
schlecht
durchdachte
Maßnahme.
Europarl v8
But
that
is
not
the
vision
set
out
in
the
draft
treaty.
Aber
dies
ist
nicht
die
Vision
des
Vertrags.
Europarl v8
But
I
appeal
to
the
Commission
to
set
really
strict
limit
values.
Aber
ich
appelliere
an
die
Kommission,
wirklich
strenge
Grenzwerte
festzulegen.
Europarl v8
The
objectives
set
out
in
this
strategy
are
therefore
combatted
by
a
proposal
from
the
Commission.
Die
strategischen
Ziele
werden
also
von
einem
Kommissionsvorschlag
bekämpft.
Europarl v8
That
brings
us
to
the
end
of
the
set
of
questions
to
Mrs
Cresson.
Damit
beenden
wir
den
Teil
der
Fragestunde
mit
Anfragen
an
Frau
Cresson.
Europarl v8
Having
set
the
record
straint
on
these
points,
I
will
now
turn
to
the
proposals
made
in
the
Bösch
report.
Nach
diesen
Präzisierungen
komme
ich
nun
zu
den
Vorschlägen
im
Bösch-Bericht.
Europarl v8
The
set-aside
scheme
is
the
best
tool
for
regulating
the
production
of
cereals.
Die
set
aside
-Regelung
ist
das
beste
Mittel
zur
Regulierung
der
Getreideproduktion.
Europarl v8
Twice
a
year
the
Council
examines
whether
the
requirements
set
in
that
respect
have
been
fulfilled.
Der
Rat
prüft
die
Erfüllung
der
dabei
gestellten
Anforderungen
halbjährlich.
Europarl v8