Übersetzung für "Should be considered" in Deutsch
Origin
marking
should
therefore
be
considered
in
that
spirit.
Die
Ursprungskennzeichnung
sollte
daher
in
diesem
Sinne
betrachtet
werden.
Europarl v8
Therefore,
a
package
deal
should
perhaps
be
considered.
Daher
sollte
vielleicht
ein
Verhandlungspaket
in
Erwägung
gezogen
werden.
Europarl v8
Legal
certainty
should
be
considered
whenever
a
piece
of
legislation
is
reviewed.
Bei
jeder
Überprüfung
von
Rechtsvorschriften
sollte
die
Rechtssicherheit
berücksichtigt
werden.
Europarl v8
The
international
consequences
of
such
a
turn
of
events
should
be
considered.
Die
internationalen
Auswirkungen
einer
solchen
Wendung
sollten
bedacht
werden.
Europarl v8
The
territories
concerned
should
therefore
be
considered
free
from
those
diseases.
Die
betreffenden
Territorien
sollten
daher
für
frei
von
diesen
Seuchen
erklärt
werden.
DGT v2019
These
mixed
plants
should
be
considered
in
part
as
electricity
generating
stations.
Diese
gemischten
Anlagen
sind
nur
teilweise
als
Stromerzeugungsanlagen
zu
betrachten.
DGT v2019
However,
cohesion
policy
should
be
considered
in
the
light
of
a
long-term
assessment
of
its
overall
effect.
Doch
sollte
Kohäsionspolitik
nach
einer
langfristigen
Beurteilung
ihrer
Gesamtwirkung
betrachtet
werden.
Europarl v8
These
are
not,
however,
the
only
issues
that
should
be
considered.
Das
sind
jedoch
nicht
die
einzigen
Punkte,
die
bedacht
werden
müssen.
Europarl v8
They
should
be
considered
on
a
par
with
other
mines
and
should
therefore
be
banned
too.
Diese
Minen
sind
den
anderen
Minen
gleichzusetzen
und
demnach
ebenfalls
zu
verbieten.
Europarl v8
I
believe
that
this
idea
should
be
considered
at
a
European
level
too.
Ich
glaube,
dieses
Konzept
sollte
auch
auf
europäischer
Ebene
überdacht
werden.
Europarl v8
Therefore,
I
do
not
think
they
should
be
considered
obsolete.
Ich
glaube
deshalb,
daß
sie
nicht
als
nichtig
zu
betrachten
sind.
Europarl v8
Gifts
to
family
and
relatives
without
remuneration
should
be
considered
as
household
consumption.
Unentgeltliche
Schenkungen
an
Familienangehörige
und
Verwandte
sollten
als
Haushaltsverbrauch
betrachtet
werden.
DGT v2019
Therefore,
imports
of
the
product
concerned
under
these
codes
should
be
considered
unacceptable
should
they
be
used.
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
unter
diesen
KN-Codes
sollten
daher
als
unzulässig
angesehen
werden.
DGT v2019
The
workings
of
the
balancing
markets
should
also
be
considered
as
indicators.
Das
Funktionieren
der
Ausgleichsmärkte
sollte
ebenfalls
als
Kriterium
herangezogen
werden.
DGT v2019
Therefore,
further
extensions
of
the
scope
of
the
proposal
should
not
be
considered
in
this
context.
Eine
Ausdehnung
des
Geltungsbereichs
dieses
Vorschlags
sollte
in
diesem
Kontext
nicht
erwogen
werden.
Europarl v8
When
comparing
wages,
managers
and
executives
should
be
considered
separately.
Bei
dem
Vergleich
von
Gehältern
sollten
Führungskräfte
und
leitende
Angestellte
extra
betrachtet
werden.
Europarl v8
I
think
that
such
a
proposal
should
be
considered
very
carefully.
Ich
finde,
diese
Art
Vorschläge
müssen
gründlich
untersucht
werden.
Europarl v8
Rather
than
a
theme
park,
Bioscope
should
be
considered
as
an
alternative
form
of
museum.
Bioscope
sei
nicht
als
Freizeitpark,
sondern
als
alternative
Form
eines
Museums
anzusehen.
DGT v2019
The
group
of
enterprises
should
be
considered
at
world
level.
Die
Unternehmensgruppe
sollte
auf
weltweiter
Ebene
betrachtet
werden.
DGT v2019
This
is
a
matter
which
should
be
considered
in
the
next
parliamentary
term.
Diese
Frage
sollte
in
der
nächsten
Wahlperiode
behandelt
werden.
Europarl v8
Extraordinary
and
exceptional
help
should
be
considered
in
these
precise
cases.
In
genau
diesen
Fällen
sollte
unkonventionelle
und
außergewöhnliche
Hilfe
in
Betracht
gezogen
werden.
Europarl v8
Consequently,
it
is
confirmed
that
the
applicant
should
be
considered
as
a
new
exporter.
Er
sollte
folglich
als
neuer
Ausführer
angesehen
werden.
DGT v2019
Each
present
species
in
a
particular
area
should
be
considered
separately.’
Jede
der
in
einem
bestimmten
Gebiet
vorhandenen
Arten
ist
separat
aufzunehmen.“
DGT v2019
The
needs
of
domestic
workers
should
be
considered
when
employment
legislation
is
being
drafted.
Bei
der
Ausarbeitung
der
Arbeitsgesetzgebung
sind
die
Bedürfnisse
von
Haushaltshilfen
zu
berücksichtigen.
Europarl v8