Übersetzung für "Scope of contract" in Deutsch

These rules include legal requirements concerning the form and scope of the insurance contract.
Diese Normen beinhalten gesetzliche Vorgaben zu Umfang und Ausgestaltung des Versicherungsvertrages.
TildeMODEL v2018

The compensation regime should also take into account the scope of the transport contract.
Ferner sollte die Entschädigungsregelung dem Gegenstand des Beförderungsvertrags angemessen sein.
TildeMODEL v2018

Our written order acknowledgement is authoritative for the contents and scope of the contract.
Für Inhalt und Umfang des Vertrages ist unsere schriftliche Auftragsbestätigung maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The scope of GIG's contract covered the entire building envelope with the exception of the stone cladding.
Der Leistungsumfang von GIG umfasste die gesamte Gebäudeaußenhülle mit Ausnahme der Steinverkleidung.
ParaCrawl v7.1

Decisive for the scope of the contract contents is our order confirmation or our invoice.
Unsere Auftragsbestätigung bzw. Rechnung ist für den Umfang desVertragsinhaltes maßgeblich.
ParaCrawl v7.1

Our written confirmation of order shall be definitive for the content and scope of the contract.
Für Inhalt und Umfang des Vertrages ist unsere schriftliche Auftragsbestätigung maßgebend.
ParaCrawl v7.1

Groundwater management is not part of the scope of the contract.
Das Grundwassermanagement ist nicht Teil des Leistungsumfangs.
WikiMatrix v1

This might generate transfer in the scope of a cooperation contract.
Daraus generiert sich zum Beispiel Verwertung im Rahmen eines Kooperationsvertrags.
ParaCrawl v7.1

Our order confirmation shall prevail for the terms and scope of the contract.
Für Inhalt und Umfang des Vertrags ist unsere Auftragsbestätigung maßgebend.
ParaCrawl v7.1

Instructions to the freight forwarder concerning the scope of the contract shall be given directly to him.
Anweisungen an den Spediteur über den Umfang des Auftrages sind ihm direkt mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1

Our written order confirmation is definitive in relation to the content and scope of the contract.
Für Inhalt und Umfang des Vertrages ist unsere schriftliche Auftragsbestätigung maßgebend.
ParaCrawl v7.1

Personal data will only be transmitted to third parties when there is a need within the scope of contract processing.
Personenbezogene Daten werden nur an Dritte übermittelt, sofern eine Notwendigkeit im Rahmen der Vertragsabwicklung besteht.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the certificate already is a topic of discussion within the scope of contract negotiations between customers and suppliers.
Weiterhin ist das Zertifikat bereits ein Thema im Rahmen von Vertragsverhandlungen zwischen Kunden und Lieferanten.
ParaCrawl v7.1

Every company concludes a number of agreements day in and day out or faces issues in the scope of contract processing.
Jedes Unternehmen schließt tagtäglich zahlreiche Verträge oder ist mit Fragestellungen im Rahmen der Vertragsabwicklung konfrontiert.
ParaCrawl v7.1

A transfer, within the scope of a sub-contract shall however be permissible pursuant to clause 6.
Die Weitergabe ist jedoch im Umfang der Weitergabe des Auftrages gemäß Pkt. 6. zulässig.
ParaCrawl v7.1

We can support you in all communication tasks – as an individual assignment, project work or in the scope of a consulting contract.
Wir betreuen Sie bei allen Kommunikationsaufgaben – als Einzelauftrag, Projektarbeit oder im Rahmen eines Beratungsvertrages.
ParaCrawl v7.1

You can adjust the scope of the contract depending on your desired level of availability.
Den Umfang der Serviceleistungen können Sie, je nach gewünschtem Grad der Verfügbarkeit, individuell zusammenstellen.
ParaCrawl v7.1

Depending on the type and scope of advertising contract, advert extracts, record pages or full record numbers will be provided.
Je nach Art und Umfang des Anzeigenauftrages werden Anzeigenausschnitte, Belegseiten oder vollständige Belegnummern geliefert.
ParaCrawl v7.1

As Beugniet did not have the structures required for the scope of the contract, only Sernam’s application was deemed admissible.
Da BEUGNIET nicht über die dem Umfang des Auftrags angemessenen Strukturen verfügte, sei nur die Bewerbung von Sernam zugelassen worden.
DGT v2019