Übersetzung für "Riven by" in Deutsch

The Abyei region of Sudan has been riven by conflicts for many years.
Die Region Abyei im Sudan wurde viele Jahre lang von Konflikten heimgesucht.
Europarl v8

From day one, the coalition was riven by feuds.
Vom ersten Tag an wurde die Koalition von Kämpfen zerrissen.
News-Commentary v14

Syria, Iraq, and Yemen are now riven by war.
Syrien, der Irak und der Jemen sind derzeit aufgrund von Kriegen gespalten.
News-Commentary v14

Riven by corrupt leadership, ready to fall with the first strike of lightning.
Gespalten von einer korrupten Führerschaft, bereit, beim ersten Blitzschlag umzustürzen.
OpenSubtitles v2018

Riven deep by the sharp tongues of the axes, there in the redwood forest dense,
Tief zerspalten von den scharfen Klingen der Äxte dort in dem dichten Rotholz-Forst,
ParaCrawl v7.1

Stabilizing a country riven by conflict is a prerequisite for improving its health-care system.
Die Stabilisierung eines von Konflikten zerrissenen Landes ist Voraussetzung für die Verbesserung seines Gesundheitssystems.
News-Commentary v14

Trump will preside over a country riven by deep and intractable class conflict.
Trump wird ein Land regieren, das von tiefen und unlösbaren Klassengegensätzen zerrissen wird.
ParaCrawl v7.1

How they flicker like the flag on our largest temple riven by a hurricane!
Wie sie flackern gleich einer großen Fahne auf unseren größten Tempeln von einem heftigen Winde genötigt!
ParaCrawl v7.1

Rape and sexual violence against girls, women and children have reached epidemic proportions in African countries riven by wars, in particular, the Congo, Somalia, Burundi and Liberia.
Vergewaltigung und sexuelle Gewalt gegen Mädchen, Frauen und Kinder haben in afrikanischen Ländern, die von Kriegen zerrissen sind, insbesondere dem Kongo, Somalia, Burundi und Liberia, epidemische Ausmaße erreicht.
Europarl v8

On the eve of the 21st century, at a time when so many countries are riven by conflict, tensions and atrocities, the acceptance and protection of people whose very lives, in some cases, are at risk, often because of the opinions they hold, are essential principles of civilization that this House has a duty to defend.
Am Vorabend des 21. Jahrhunderts, wo in so vielen Ländern Kriege, Spannungen und Grausamkeiten herrschen, sind Aufnahme und Schutz von Menschen, die teilweise, oft aufgrund ihrer Meinung, sogar in Lebensgefahr schweben, Elemente einer Kultur, die unsere Versammlung schützen muß.
Europarl v8

During the past week, on business in the inner city in my constituency, I witnessed whole complexes riven by drugs.
Während ich in der vergangenen Woche geschäftlich in der Innenstadt meines Wahlkreises unterwegs war, wurde ich Zeuge, wie ganze Komplexe durch Drogen zerrüttet sind.
Europarl v8

One of the tragedies of our planet is the waste of human intelligence and creativity in countries which have been politically discriminatory or else riven by poverty.
Eine der Tragödien auf unserem Planeten ist die Vergeudung menschlicher Intelligenz und Kreativität in Ländern, in denen politische Diskriminierung oder Armut herrscht.
Europarl v8

The societies of the countries of Eastern Europe who are about to join the Union are both fascinating and riven by suffering.
Die osteuropäischen Länder, die Länder, die zu uns kommen werden, sind faszinierende und zugleich durch ihr Leid zerrissene Gesellschaften.
Europarl v8

It is an example of a country riven by ethnic conflict, with part of it being occupied by foreign military forces, with its economy in a state of total collapse, with mafias in control and with the country’s inhabitants trying to leave the country by any means available.
Ein Beispiel für ein Land aufgerieben vom ethnischen Konflikt, zum Teil von ausländischen Streitkräften besetzt, mit einer völlig zusammengebrochenen Wirtschaft, mit alles kontrollierenden Mafias und Einwohnern, die das Land um jeden Preis verlassen wollen.
Europarl v8

It is also important that such coordination of sanitary projects on the ground, alongside the UN’s agencies, should be accompanied by follow-up aid, especially in the countries riven by conflicts, and by the coordination of civil and military assets, particularly for the purposes of reconstruction.
Im Übrigen kommt es darauf an, dass diese Koordinierung der Gesundheitsmaßnahmen vor Ort an der Seite der UN-Sonderorganisationen mit Anschlussbeihilfen einhergeht, vor allem in den Ländern, wo Konflikte herrschen, und dass die zivilen und militärischen Mittel insbesondere beim Wiederaufbau koordiniert werden.
Europarl v8

Finally, we tabled amendments on the importance of the principle of self-determination of the Somali people and Somaliland, the only democratic entity in the country, riven by rivalry between clans and the infiltration attempt by the Islamic courts, whose only goal is to undermine the peace efforts in the country.
Schließlich haben wir Änderungsanträge zur Bedeutung des Selbstbestimmungsgrundsatzes für das somalische Volk und für Somaliland eingereicht, der einzigen demokratischen Institution in diesem Land, zerrissen durch Rivalitäten zwischen Clans und den Unterwanderungsversuchen der Islamischen Gerichte, deren einziges Ziel in der Vereitelung der Friedensbemühungen dieses Landes besteht.
Europarl v8

A court, a place that furnishes binding jurisdiction for both oppressed minorities and for the countries riven by ethnic disputes is now required.
Was wir jetzt brauchen ist ein Gericht, ein Ort der für bindende Gerichtsbarkeit sorgt - sowohl für unterdrückte Minderheiten als auch für die Länder, die von ethnischen Konflikten gespalten werden.
News-Commentary v14

Another lost generation is coming of age in a country that has long been riven by bungled integration efforts.
Eine weitere verlorene Generation wird in einem Land volljährig, das seit langem durch gescheiterte Integrationsbemühungen gespalten ist.
News-Commentary v14

Unlike Tunisia and Egypt, which are largely homogeneous societies, Libya has important tribal cleavages, whereas Bahrain, Yemen, and Syria are riven by sectarianism.
Tunesien und Ägypten sind größtenteils homogene Gesellschaften, Libyen dagegen hat aufgrund der Stammesstrukturen erhebliches Konfliktpotential, wohingegen Bahrain, der Jemen und Syrien durch Sektierertum gespalten sind.
News-Commentary v14

Riven by such blinkered thinking, Iran seems incapable of making headway on even the most sensible policy.
Zerrissen durch diese Engstirnigkeit, sind die Iraner unfähig, auch nur die einfachsten politischen Maßnahmen umzusetzen.
News-Commentary v14

The Islamic world is riven by disputes between Arab and non-Arab, Sunni and Shia, and Salafi extremists and theological moderates.
Die islamische Welt ist durch Konflikte zwischen Arabern und Nicht-Arabern, Sunniten und Schiiten, salafitischen Extremisten und theologisch Gemäßigten zerrissen.
News-Commentary v14

Rebuilding a country devastated by war, riven by internal divisions, and plagued by foreign intervention in a part of the world as volatile as the Middle East is one of the most daunting tasks imaginable.
Der Wiederaufbau eines vom Krieg zerstörten und innerlich zerrissenen Landes, das eine ausländische Intervention über sich ergehen lassen musste und in einem so instabilen Teil der Welt wie dem Nahen Osten liegt, ist eine der gewaltigsten Aufgaben, die man sich vorstellen kann.
News-Commentary v14

Foot presented himself as a compromise candidate capable, unlike Healey, of uniting the party, which at the time was riven by the grassroots left-wing insurgency centred around Tony Benn.
Foot präsentierte sich als Kompromisskandidat, fähig, die Partei – anders als Healey – zu einen, die zwischen den Basis-Linken um Tony Benn und den Parteirechten um Callaghan zerrissen war.
Wikipedia v1.0

Ähnliche Begriffe