Übersetzung für "Resubmitting" in Deutsch
Nothing
shall
prevent
the
applicant
from
resubmitting
a
modified
application
for
the
same
product.
Es
steht
dem
Antragsteller
frei,
für
dasselbe
Arzneimittel
einen
geänderten
Antrag
einzureichen.
JRC-Acquis v3.0
Indeed,
by
resubmitting
the
amendments
adopted
at
first
reading,
your
committee
responsible
is
encouraging
you
to
amend
the
common
position.
Indem
nämlich
Ihr
federführender
Ausschuß
erneut
die
in
erster
Lesung
angenommenen
Änderungsanträge
vorlegt,
empfiehlt
er
Ihnen
eine
Änderung
des
gemeinsamen
Standpunktes.
Europarl v8
This
is
why
I
voted
in
favour
of
the
Commission
withdrawing
the
draft
decision
on
the
annual
plan
of
work
for
2010
as
part
of
the
Progress
Programme
and
list
of
activities
by
policy
section
and
the
future
Commission
resubmitting
a
new
proposal,
after
the
Treaty
of
Lisbon
has
come
into
force
and
the
European
Parliament,
Council
and
Commission
have
reached
an
agreement
on
the
proposal
submitted
by
the
Commission
to
the
European
Parliament
and
the
Council
and
on
the
amended
proposal.
Deshalb
habe
ich
dafür
gestimmt,
dass
die
Kommission
den
Entwurf
einer
Entscheidung
zu
dem
PROGRESS-Jahresarbeitsplan
2010
und
der
nach
Programmteilen
aufgeschlüsselten
Liste
der
Aktivitäten
zurückzieht
und
einen
neuen
Vorschlag
vorlegt,
sobald
der
Vertrag
von
Lissabon
in
Kraft
getreten
ist
und
das
Europäische
Parlament,
der
Rat
und
die
Kommission
eine
Einigung
über
den
Vorschlag
der
Kommission
für
einen
Beschluss
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
über
den
Änderungsvorschlag
erzielt
haben.
Europarl v8
We
have
refrained
from
resubmitting
the
celebrated
Nisticò
amendment
on
cloning
and
stem
cell
research,
about
which
we
have
argued
so
much.
Den
berühmten
Nistico-Antrag,
über
den
wir
hier
sehr
gestritten
haben,
nämlich
den
Nistico-Antrag
zum
Thema
Klonen
und
Stammzellforschung,
haben
wir
nicht
mehr
eingereicht.
Europarl v8
I
think
that
one
of
the
consequences
of
the
simplification
project
will
even
be
that
Parliament
will
be
able
to
avail
itself
of
rights
in
ways
that
it
could
not
have
done
originally,
as
we
will
be
resubmitting
acts
that
were
adopted
at
a
time
when
there
was
as
yet
no
codecision
in
the
areas
to
which
they
apply.
Ich
denke,
dass
es
bei
dem
Vereinfachungsprojekt
sogar
dazu
kommen
wird,
dass
das
Parlament
Rechte
wahrnehmen
kann,
die
es
ursprünglich
bei
der
Gesetzgebung
nicht
wahrnehmen
konnte,
weil
wir
ja
auch
Rechtsakte
wieder
auf
den
Tisch
bringen,
die
zu
Zeiten
verabschiedet
worden
sind,
als
die
Mitentscheidung
in
diesen
Bereichen
überhaupt
noch
nicht
bestand.
Europarl v8
As
much
as
I,
as
a
member
of
the
Committee
on
Budgets,
appreciate
the
work
undertaken
by
this
committee,
and
as
impressed
as
I
am
by
the
labours
of
the
Committee
on
Budgets'
rapporteurs,
as
rapporteur
for
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs,
it
is
imperative
that
I
highlight
two
proposed
amendments,
which
the
committee
is
resubmitting
to
the
plenary,
and
which
are
by
no
means
insignificant,
despite
the
small
amounts
involved.
So
sehr
ich
als
Mitglied
des
Haushaltsausschusses
die
Arbeit
dieses
Gremiums
schätze,
und
so
sehr
ich
auch
die
Arbeit
der
Berichterstatterin
und
des
Berichterstatters
des
Haushaltsausschusses
würdige,
will
ich
es
als
Berichterstatter
für
den
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung
doch
nicht
versäumen,
auf
zwei
Änderungsanträge
hinzuweisen,
die
der
Ausschuss
im
Plenum
erneut
präsentiert
und
deren
Bedeutung
trotz
geringerer
Beträge
nicht
ganz
unwesentlich
ist.
Europarl v8
I
have
therefore
asked
my
political
group
to
help
me
out
by
resubmitting
the
proposal
for
a
European
registration
agency
in
the
form
of
an
amendment,
and
I
urge
all
colleagues
who
originally
may
have
differed
on
this
point
to
think
again.
Daher
habe
ich
meine
Fraktion
gebeten,
mich
zu
unterstützen
und
den
Vorschlag
für
eine
europäische
Registrierungsagentur
in
Form
eines
Änderungsantrags
erneut
einzureichen,
und
ich
fordere
alle
Kollegen,
die
in
dieser
Frage
ursprünglich
anderer
Meinung
waren,
auf,
die
Sache
nochmals
zu
überdenken.
Europarl v8
When
resubmitting
data,
including
correcting
errors
in
an
earlier
submission,
the
information
should
be
provided
through
the
common
entry
gate.
Wenn
Daten
erneut
vorgelegt
werden,
auch
im
Falle
von
Berichtigungen
von
bereits
übermittelten
Informationen,
sollte
dies
ebenfalls
über
das
gemeinsame
Portal
erfolgen.
DGT v2019
In
a
general
discussion,
Members
raised
comments
concerning
AICESIS,
an
overall
expenditure
limit,
adding
plenary
sessions
in
the
annual
list,
and
resubmitting
single
requests
for
which
the
costs
would
increase.
In
einer
allgemeinen
Aussprache
äußern
sich
die
Mitglieder
zur
AICESIS,
zu
einer
Gesamtausgabenobergrenze,
zur
Hinzufügung
von
Plenartagungen
auf
der
jährlichen
Liste
sowie
zur
erneuten
Vorlage
von
Einzelanträgen,
für
die
die
Kosten
steigen
würden.
TildeMODEL v2018
The
Budget
Group
requested
redrafting
of
the
minutes
according
to
Ms
Sharma's
and
Mr
Krawczyk's
comments
and
resubmitting
them
for
approval
at
the
following
Budget
Group
meeting
on
14
February
2012.
Die
Haushaltsgruppe
beantragt,
das
Protokoll
gemäß
den
Bemerkungen
von
Madi
SHARMA
und
Jacek
Krawczyk
umzuformulieren
und
in
der
nächsten
Sitzung
der
Haushaltsgruppe
am
14.
Februar
2012
erneut
zur
Genehmigung
vorzulegen.
TildeMODEL v2018
Despite
the
negative
reaction
of
certain
Member
States
to
the
initial
proposal
concerning
seat
belts,
the
Commission
is
considering
resubmitting
a
proposal
in
a
more
general
context
taking
account
of
the
concerns
raised
by
those
Member
States
which
expressed
objections.
Trotz
der
Ablehnung
des
ursprünglich
zu
den
Sicherheitsgurten
geplanten
Vorschlags
durch
einige
Mitgliedstaaten
beabsichtigt
die
Kommission,
diesen
Vorschlag
in
einem
weiter
gefaßten
Rahmen
wieder
aufzunehmen,
bei
dem
gleichzeitig
auch
Bedenken
berücksichtigt
werden
sollen,
die
von
diesen
Mitgliedstaaten
gehegt
werden.
EUbookshop v2