Übersetzung für "Resubmitting" in Deutsch

Nothing shall prevent the applicant from resubmitting a modified application for the same product.
Es steht dem Antragsteller frei, für dasselbe Arzneimittel einen geänderten Antrag einzureichen.
JRC-Acquis v3.0

Indeed, by resubmitting the amendments adopted at first reading, your committee responsible is encouraging you to amend the common position.
Indem nämlich Ihr federführender Ausschuß erneut die in erster Lesung angenommenen Änderungsanträge vorlegt, empfiehlt er Ihnen eine Änderung des gemeinsamen Standpunktes.
Europarl v8

This is why I voted in favour of the Commission withdrawing the draft decision on the annual plan of work for 2010 as part of the Progress Programme and list of activities by policy section and the future Commission resubmitting a new proposal, after the Treaty of Lisbon has come into force and the European Parliament, Council and Commission have reached an agreement on the proposal submitted by the Commission to the European Parliament and the Council and on the amended proposal.
Deshalb habe ich dafür gestimmt, dass die Kommission den Entwurf einer Entscheidung zu dem PROGRESS-Jahresarbeitsplan 2010 und der nach Programmteilen aufgeschlüsselten Liste der Aktivitäten zurückzieht und einen neuen Vorschlag vorlegt, sobald der Vertrag von Lissabon in Kraft getreten ist und das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission eine Einigung über den Vorschlag der Kommission für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates und über den Änderungsvorschlag erzielt haben.
Europarl v8

We have refrained from resubmitting the celebrated Nisticò amendment on cloning and stem cell research, about which we have argued so much.
Den berühmten Nistico-Antrag, über den wir hier sehr gestritten haben, nämlich den Nistico-Antrag zum Thema Klonen und Stammzellforschung, haben wir nicht mehr eingereicht.
Europarl v8

I think that one of the consequences of the simplification project will even be that Parliament will be able to avail itself of rights in ways that it could not have done originally, as we will be resubmitting acts that were adopted at a time when there was as yet no codecision in the areas to which they apply.
Ich denke, dass es bei dem Vereinfachungsprojekt sogar dazu kommen wird, dass das Parlament Rechte wahrnehmen kann, die es ursprünglich bei der Gesetzgebung nicht wahrnehmen konnte, weil wir ja auch Rechtsakte wieder auf den Tisch bringen, die zu Zeiten verabschiedet worden sind, als die Mitentscheidung in diesen Bereichen überhaupt noch nicht bestand.
Europarl v8

As much as I, as a member of the Committee on Budgets, appreciate the work undertaken by this committee, and as impressed as I am by the labours of the Committee on Budgets' rapporteurs, as rapporteur for the Committee on Economic and Monetary Affairs, it is imperative that I highlight two proposed amendments, which the committee is resubmitting to the plenary, and which are by no means insignificant, despite the small amounts involved.
So sehr ich als Mitglied des Haushaltsausschusses die Arbeit dieses Gremiums schätze, und so sehr ich auch die Arbeit der Berichterstatterin und des Berichterstatters des Haushaltsausschusses würdige, will ich es als Berichterstatter für den Ausschuss für Wirtschaft und Währung doch nicht versäumen, auf zwei Änderungsanträge hinzuweisen, die der Ausschuss im Plenum erneut präsentiert und deren Bedeutung trotz geringerer Beträge nicht ganz unwesentlich ist.
Europarl v8

I have therefore asked my political group to help me out by resubmitting the proposal for a European registration agency in the form of an amendment, and I urge all colleagues who originally may have differed on this point to think again.
Daher habe ich meine Fraktion gebeten, mich zu unterstützen und den Vorschlag für eine europäische Registrierungsagentur in Form eines Änderungsantrags erneut einzureichen, und ich fordere alle Kollegen, die in dieser Frage ursprünglich anderer Meinung waren, auf, die Sache nochmals zu überdenken.
Europarl v8

When resubmitting data, including correcting errors in an earlier submission, the information should be provided through the common entry gate.
Wenn Daten erneut vorgelegt werden, auch im Falle von Berichtigungen von bereits übermittelten Informationen, sollte dies ebenfalls über das gemeinsame Portal erfolgen.
DGT v2019

In a general discussion, Members raised comments concerning AICESIS, an overall expenditure limit, adding plenary sessions in the annual list, and resubmitting single requests for which the costs would increase.
In einer allgemeinen Aussprache äußern sich die Mit­glieder zur AICESIS, zu einer Gesamtausgabenobergrenze, zur Hinzufügung von Plenartagungen auf der jährlichen Liste sowie zur erneuten Vorlage von Einzelanträgen, für die die Kosten steigen würden.
TildeMODEL v2018

The Budget Group requested redrafting of the minutes according to Ms Sharma's and Mr Krawczyk's comments and resubmitting them for approval at the following Budget Group meeting on 14 February 2012.
Die Haushaltsgruppe beantragt, das Proto­koll gemäß den Bemerkungen von Madi SHARMA und Jacek Krawczyk umzuformulieren und in der nächsten Sitzung der Haushaltsgruppe am 14. Februar 2012 erneut zur Genehmi­gung vorzulegen.
TildeMODEL v2018

Despite the negative reaction of certain Member States to the initial proposal concerning seat belts, the Commission is considering resubmitting a proposal in a more general context taking account of the concerns raised by those Member States which expressed objections.
Trotz der Ablehnung des ursprünglich zu den Sicherheitsgurten geplanten Vorschlags durch einige Mitgliedstaaten beabsichtigt die Kommission, diesen Vorschlag in einem weiter gefaßten Rahmen wieder aufzunehmen, bei dem gleichzeitig auch Bedenken berücksichtigt werden sollen, die von diesen Mitgliedstaaten gehegt werden.
EUbookshop v2