Übersetzung für "Reseat" in Deutsch

Remove and reseat the memory.
Entfernen den Speicher und setzen Sie ihn erneut ein.
ParaCrawl v7.1

Remove and reseat the hard drive or SSD.
Entfernen Sie die Festplatte oder SSD und setzen Sie sie erneut ein.
ParaCrawl v7.1

Captain, since we have seen that death is the one reality in this situation, I seriously suggest you reseat yourself immediately.
Da wir sahen, dass der Tod das einzig Reale hier ist, würd ich ernsthaft vorschlagen, Sie setzen sich wieder.
OpenSubtitles v2018

A pressure spring, that is supported on one side by the valve gate and at the other by the flat ring, keeps the valve gate in the open position until the adjusted reseat flow is achieved.
Eine sich einerseits am Ventilkörper und andererseits an der Ringscheibe abstützende Druckfeder hält den Ventilkörper bis zum Erreichen des eingestellten Schließdurchflusses in Offenstellung.
EuroPat v2

Also in this design the reseat flow is changed by a modification of the springiness adjustment by altering the tap depth of the valve shaft into a hood, and thus the installation length of the spring.
Zur Änderung des Schließdurchflusses erfolgt auch bei dieser Ausführung eine Veränderung der Einstellung der Federkraft, indem die Einschraubtiefe des Ventilschaftes in eine Haube, und damit die Einbaulänge der Feder verändert wird.
EuroPat v2

A pressure spring, with breakthroughs, supported on one side by a slide bearing at the casing and on the other by a nut screwed to the valve shaft keeps the valve gate in the open position until the adjusted reseat flow is achieved.
Eine sich einerseits an einem im Gehäuse befindlichen, und ebenfalls Durchbrüche aufweisendes, Gleitlager und andererseits an einer auf dem Ventilschaft aufgeschraubten Mutter sich abstützende Druckfeder hält den Ventilkörper bis zum Erreichen des eingestellten Schließdurchflusses in Offenstellung.
EuroPat v2

The disadvantage of all those solutions is that the reseat flow can only be adjusted by interior manipulations of the gas stream monitor and, hence, respective provisions have to be made already during manufacturing.
Bei allen diesen Lösungen ist es von Nachteil, daß die Einstellung des Schließdurchflusses nur durch Eingriffe im Inneren des Gasströmungswächters möglich ist. und somit bereits bei der Fertigung derselben zu erfolgen hat.
EuroPat v2

The following happens in the known gas stream monitors: after a shut-off due to gas consumption in excess of the reseat flow, caused e.g. by a damaged gas conduit or a defective consumer, the gas stream monitor is re-opened after defect remediation by building up pressure on the consumer side until the valve disk is lifting from the valve seat and thus the flow cross-section is released again.
Bei den bisher bekannten Gasströmungswächtern wird nach einem Schließen auf Grund eines über dem Schließdurchfluß liegenden Gasverbrauches, beispielsweise durch eine Beschädigung einer Gasleitung oder eines schadhaften Verbrauchers, der Gasströmungswächter nach erfolgter Beseitigung des Fehlers dadurch wieder geöffnet, daß verbraucherseitig ein Druck aufgebaut wird, bis der Ventilteller vom Ventilsitz abhebt und somit der Durchflußquerschnitt wieder freigegeben ist.
EuroPat v2

The invention is focusing on the issue of developing a gas stream monitor of the described type in which the adjustment/alteration of the reseat flow can also be made after its manufacturing.
Der Erfindung liegt das Problem zugrunde, einen Gasströmungswächter der genannten Art zu entwickeln, bei dem die Einstellung/Änderung des Schließdurchflusses auch noch nach der Fertigung möglich ist.
EuroPat v2

Thus, a solution has been found that abolished the disadvantages of the prior art where the adjustment of the reseat flow was only possible by interference in the interior of the gas stream monitors, which is now already provided for during manufacturing.
Damit wurde eine Lösung gefunden, mit der die bisherigen Nachteile des Standes der Technik, daß die Einstellung des Schließdurchflusses nur durch Eingriffe im Inneren des Gasströmungswächters möglich ist, und somit bereits bei der Fertigung derselben zu erfolgen hat, beseitigt.
EuroPat v2

The front end of the tappet 7 in the casing i is provided with a pocket boring 13, in which the lengthwise movable shaft 14 of a reseat body 15 is guided to which a valve seat 16 is assigned that is connected as one piece with the bottom of the casing 1 and by which the gas outlet 2 is tightly closed in shut position (FIG.
In seinem im Gehäuse 1 befindlichen stimseitigen Ende ist der Stößel 7 mit einer Sackbohrung 13 versehen, in der längsbeweglich der Schaft 14 eines Schließkörpers 15 geführt wird, dem ein einstückig mit dem Boden des Gehäuses 1 verbundener Ventilsitz 16 zugeordnet ist, wodurch in Schließstellung der Gasausgang 2 dicht verschlossen ist (Fig.
EuroPat v2

In order to ensure gas-tightness in any case the reseat body 15 has, at least in the sealing area, an additional elastic packing 17 .
Um die Gasdichtheit in jedem Fall zu gewährleisten, weist der Schließkörper 15 zumindest im Dichtungsbereich eine zusätzliche elastische Dichtung 17 auf.
EuroPat v2

In gas outlet 2 a pressure spring 19 is supported by a circumferential step 18 whose other end exerts pressure on the reseat body 15 in opening direction.
Im Gasausgang 2 stützt sich auf einem umlaufenden Absatz 18 eine Druckfeder 19 ab, die mit ihrem anderen Ende den Schließkörper 15 in Öffnungsrichtung belastet.
EuroPat v2

The length of the tappet 7 is determined in such a way that its front is resting on the reseat body 15 and thus presses the latter into the shut position when the poles 25 are in the above-mentioned transverse slot of the cover 4 .
Die Länge des Stößels 7 ist so festgelegt, daß seine Stimseite auf dem Schließkörper 15 zur Auflage kommt und diesen dabei in die Schließstellung drückt, wenn sich die Schenkel 25 in dem bereits weiter oben erwähnten Querschlitz des Dekkels 4 befinden.
EuroPat v2

The shaft 14 of the reseat body 15 was provided with a contraction 26 in the transition area in which the intemally cranked end 27 of t he tappet 7 can slide.
Dazu wurde der Schaft 14 des Schließkörpers 15 im Bereich des Überganges mit einer Einschnürung 26 versehen, in welcher das nach Innen gekröpfte Ende 27 des Stößels 7 gleiten kann.
EuroPat v2

Ähnliche Begriffe