Übersetzung für "Remedy the damage" in Deutsch
To
remedy
the
damage,
the
base
can
be
transported
away
or
treated
further
or
converted.
Zur
Schadensbehebung
kann
die
Base
wegtransportiert
oder
weiterbehandelt
bzw.
umgewandelt
werden.
EuroPat v2
Of
course
this
applies
very
much
to
structural
and
cohesion
policy,
especially
in
view
of
the
fact
that
many
of
our
citizens
fear
that
the
Union
uses
their
taxes
first
and
foremost
for
onesided
industrialization
and
that
this
tax
revenue
is
then
used
to
repair
and
remedy
the
environmental
damage
this
has
caused.
Das
trifft
natürlich
insbesondere
auch
auf
die
Strukturund
Kohäsionspolitik
zu,
speziell
unter
dem
Gesichtspunkt,
daß
zahlreiche
Mitbürgerinnen
und
Mitbürger
die
Befürchtung
haben,
daß
ihre
Steuergelder
in
der
Union
zuerst
für
eine
einseitige
Industrialisierung
verwendet
werden,
um
anschließend
neuerlich
aus
dem
Steuertopf
die
daraus
entstandenen
Umweltsünden
zu
reparieren
und
zu
beseitigen.
Europarl v8
They
forget
that
this
does
not
remedy
the
damage
done
to
those
concerned,
and
they
forget
too
that
it
is
of
no
benefit
to
society,
the
society
into
which
the
offender,
stigmatised
by
his
prison
sentence,
must
return.
Sie
vergessen,
daß
der
den
Opfern
zugefügte
Schaden
damit
nicht
wiedergutgemacht
wird,
und
sie
vergessen
außerdem,
daß
der
Gesellschaft,
in
die
der
durch
die
Haftstrafe
gebrandmarkte
Straftäter
zurückkehren
muß,
damit
keineswegs
gedient
ist.
Europarl v8
Such
operators
are
obliged
to
remedy
the
damage
caused
to
protected
species
and
natural
habitats.
Solche
Betreiber
sind
zur
Wiedergutmachung
des
Schadens
verpflichtet,
der
geschützten
Arten
oder
natürlichen
Lebensräumen
zugefügt
wurde.
Europarl v8
These
measures
only
set
out
to
remedy
the
damage
caused
in
the
fishing
industry
by
the
extra
costs
incurred
by
the
particularly
restricting
circumstances
of
the
outlying
regions.
Diese
Maßnahmen
hatten
nur
den
Ausgleich
der
im
Fischereisektor
durch
die
besonders
schwierigen
Umstände
verursachten
Nachteile
aufgrund
von
Mehrkosten
zum
Ziel.
Europarl v8
As
far
as
state
aid
for
the
areas
affected
is
concerned,
the
Commission
shall
do
everything
in
its
power
within
the
framework
of
legal
provisions
to
deal
quickly
with
notifications
of
and
approval
for
any
state
aid
to
remedy
the
damage
caused.
Was
die
staatlichen
Beihilfen
zugunsten
der
betroffenen
Gebiete
angeht,
so
wird
die
Kommission
unter
Einhaltung
der
gesetzlichen
Vorschriften
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
für
eine
zügige
Behandlung
der
Notifizierungen
und
Genehmigungen
für
eventuelle
staatliche
Beihilfen
zur
Abhilfe
der
angerichteten
Schäden
tun.
Europarl v8
I
would
like
to
ask
you,
Mr
President,
not
only
to
pass
on
our
solidarity
but
also
to
urge
the
European
Commission
to
mobilise
the
tools
at
its
disposal
to
alleviate
this
situation
and
remedy
the
damage,
which
always
affects
the
most
disadvantaged
areas.
Ich
möchte
Sie
bitten,
Herr
Präsident,
ihnen
nicht
nur
unsere
Solidarität
zu
übermitteln,
sondern
die
Europäische
Kommission
auch
zu
drängen,
die
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
zu
mobilisieren,
um
die
Lage
zu
mildern
und
die
Schäden
zu
beseitigen,
die
immer
die
am
stärksten
benachteiligten
Regionen
treffen.
Europarl v8
I
will
see,
observe
and
assess
the
way
in
which
European
funds
intended
to
remedy
the
flood
damage
have
been
used.
Ich
werde
dort
überprüfen,
feststellen
und
bewerten,
wie
die
europäischen
Mittel
zur
Behebung
der
Hochwasserschäden
verwendet
wurden.
Europarl v8
Global
efforts
are
good
first
steps
to
remedy
the
damage
to
international
financial
markets
that
the
US
courts
have
inflicted.
Globale
Bemühungen
sind
gute
erste
Schritte,
um
den
von
den
US-Gerichten
gegenüber
den
Finanzmärkten
angerichteten
Schaden
zu
beheben.
News-Commentary v14
The
operator
of
activities
causing
significant
environmental
damage
to
protected
species,
natural
habitats
or
water
is
strictly
liable
to
prevent
and
remedy
the
damage
and
to
bear
the
full
costs
of
it.
Betreiber,
deren
Aktivitäten
erhebliche
Umweltschäden
verursachen,
die
geschützte
Arten,
natürliche
Lebensräume
oder
das
Wasser
betreffen,
sind
umfassend
für
die
Vermeidung
und
Sanierung
der
Schäden
verantwortlich
und
haben
deren
Kosten
in
vollem
Umfang
zu
tragen.
TildeMODEL v2018
Annex
II
of
the
Directive
includes
definitions
of
the
distinct
types
of
remediation
applicable
to
water
and
nature
damage,
as
well
as
information
on
the
measures
that
have
to
be
taken
into
account
in
order
to
remedy
the
damage.
Anhang
II
der
Richtlinie
enthält
Definitionen
der
verschiedenen
Arten
von
Sanierung
für
Schädigungen
der
Gewässer
und
der
Natur
sowie
Angaben
zu
den
Maßnahmen,
die
für
die
Sanierung
der
Schäden
zu
berücksichtigen
sind.
TildeMODEL v2018
Amendment
34:
this
amendment
sought
to
impose
on
the
Member
State
in
whose
territory
damage
originates
to
remedy
the
damage
caused
to
other
Member
State(s).
Abänderung
34:
Durch
diese
Abänderung
sollte
Mitgliedstaaten,
auf
deren
Gebiet
ein
Schaden
entsteht,
dazu
verpflichtet
werden,
den
Schaden,
der
anderen
Mitgliedstaaten
zugefügt
wird,
zu
beheben.
TildeMODEL v2018
Under
existing
liability
regimes,
the
responsible
party
may
not
always
be
clearly
identifiable
and/or
may
not
be
able,
or
liable,
to
pay
all
the
costs
to
remedy
the
damage
it
has
caused.
Die
derzeit
geltenden
Haftungsregelungen
ermöglichen
es
nicht
immer,
den
Verantwortlichen
eindeutig
zu
bestimmen,
und
dieser
ist
möglicherweise
nicht
in
der
Lage
,
alle
Kosten
zu
tragen
und
die
von
ihm
verursachten
Schäden
zu
beheben,
oder
haftet
nicht
dafür.
TildeMODEL v2018
These
measures
should
be
designed
to
remedy
the
serious
damage
suffered
by
producers
in
the
affected
countries.
Die
genannten
Maßnahmen
sollten
dazu
dienen,
die
schweren
Schäden
zu
beheben,
die
den
Erzeugern
der
betroffenen
Gebiete
entstanden
sind.
TildeMODEL v2018
Under
existing
liability
regimes,
the
party
responsible
may
not
always
be
clearly
identifiable
and
may
not
be
able,
or
liable,
to
pay
all
the
costs
to
remedy
the
damage
it
has
caused.
Die
derzeit
geltenden
Haftungsregelungen
ermöglichen
es
nicht
immer,
den
Verantwortlichen
eindeutig
zu
bestimmen,
und
dieser
ist
möglicherweise
nicht
in
der
Lage,
alle
Kosten
zu
tragen
und
die
von
ihm
verursachten
Schäden
zu
beheben,
oder
haftet
nicht
dafür.
DGT v2019
The
duties
will
be
calculated
on
the
basis
of
the
amount
of
aid
granted
to
those
airlines
but
will
not
be
higher
than
necessary
to
remedy
the
damage
caused
to
Community
carriers.
Diese
errechnen
sich
aus
der
Höhe
der
Beihilfen,
die
diesen
Fluggesellschaften
gewährt
wurden,
übersteigen
jedoch
nicht
das
notwendige
Maß
zum
Ausgleich
der
von
Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft
erlittenen
Nachteile.
TildeMODEL v2018
Damages:
Oil
companies
will
have
to
remedy
the
damage
caused
to
the
protected
marine
species
and
natural
habitat
up
to
max
200
nautical
miles
from
the
coast.
Schadenersatz:
Die
Ölgesellschaften
werden
schädliche
Auswirkungen
auf
geschützte
Meerestiere
und
den
natürlichen
Lebensraum
in
einer
Entfernung
von
bis
zu
200
Seemeilen
vor
der
Küste
beheben
müssen.
TildeMODEL v2018
The
investment
of
resources
and
competences
required
to
remedy
the
damage
caused
should
not
be
considered
less
than
that
earmarked
for
the
development
and
the
economic
and
institutional
liberalisation
of
the
Western
Balkans.
Die
Investitionen
in
Ressourcen
und
Kompetenzen,
die
notwendig
sind,
um
die
durch
all
dies
verursachten
Schäden
zu
reparieren,
müssen
ebenso
hoch
angesetzt
werden
wie
die
Investitionen
in
die
Entwicklung
und
wirtschaftliche
und
institutionelle
Liberalisierung
im
westlichen
Balkanraum.
TildeMODEL v2018
Damages/Response:
Oil
companies
have
to
clean
up
and
remedy
the
damage
caused
to
the
environment
following
an
accident
within
a
zone
of
maximal
200
nautical
miles
from
the
coast.
Schäden/Notfallmaßnahmen:
Erdölunternehmen
müssen
nach
einem
Unfall
für
die
innerhalb
von
höchstens
200
Seemeilen
vor
der
Küste
entstehenden
Säuberungskosten
und
Umweltschäden
aufkommen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
also
believes
that
Spain
has
failed
to
adopt
the
necessary
measures
to
remedy
the
damage
caused,
and
is
therefore
taking
the
matter
to
the
EU
Court
of
Justice.
Außerdem
hat
es
Spanien
nach
Auffassung
der
Kommission
versäumt,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen,
um
die
verursachten
Schäden
zu
beheben,
weshalb
sie
jetzt
den
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
mit
der
Angelegenheit
befasst.
TildeMODEL v2018
However,
operators
will
now
be
exposed
to
liability
and
information
on
damage
incidents
and
costs
to
remedy
the
damage
will
become
available.
Allerdings
werden
die
Betriebsinhaber
von
nun
an
haften
müssen,
und
auch
Informationen
über
Schadensfälle
und
Kosten
der
Schadensbehebung
werden
zur
Verfügung
stehen.
TildeMODEL v2018
This
has
reduced
the
political
impact
of
the
proposals
of
the
Committee
on
Budgets,
but
the
majority
of
the
Socialist
Group
will
continue
to
do
all
it
can
to
remedy
the
damage
which
Mr
Dankert's
proposals
have
suffered.
Das,
was
im
Haushaltsausschuß
heute
nach
mittag
in
diesem
Zusammenhang
gesagt
wurde,
hat
mich
sehr
ermutigt,
und
ich
glaube
auch,
daß
die
Ge
meinschaft
mit
der
Hilfe
dieses
Hohen
Hauses
in
der
Lage
sein
wird,
sich
dieser
Herausforderung,
der
wir
uns
gegenwärtig
gegenübersehen,
zu
stellen.
EUbookshop v2