Übersetzung für "Remedy the damage" in Deutsch

To remedy the damage, the base can be transported away or treated further or converted.
Zur Schadensbehebung kann die Base wegtransportiert oder weiterbehandelt bzw. umgewandelt werden.
EuroPat v2

Of course this applies very much to structural and cohesion policy, especially in view of the fact that many of our citizens fear that the Union uses their taxes first and foremost for onesided industrialization and that this tax revenue is then used to repair and remedy the environmental damage this has caused.
Das trifft natürlich insbesondere auch auf die Strukturund Kohäsionspolitik zu, speziell unter dem Gesichtspunkt, daß zahlreiche Mitbürgerinnen und Mitbürger die Befürchtung haben, daß ihre Steuergelder in der Union zuerst für eine einseitige Industrialisierung verwendet werden, um anschließend neuerlich aus dem Steuertopf die daraus entstandenen Umweltsünden zu reparieren und zu beseitigen.
Europarl v8

They forget that this does not remedy the damage done to those concerned, and they forget too that it is of no benefit to society, the society into which the offender, stigmatised by his prison sentence, must return.
Sie vergessen, daß der den Opfern zugefügte Schaden damit nicht wiedergutgemacht wird, und sie vergessen außerdem, daß der Gesellschaft, in die der durch die Haftstrafe gebrandmarkte Straftäter zurückkehren muß, damit keineswegs gedient ist.
Europarl v8

Such operators are obliged to remedy the damage caused to protected species and natural habitats.
Solche Betreiber sind zur Wiedergutmachung des Schadens verpflichtet, der geschützten Arten oder natürlichen Lebensräumen zugefügt wurde.
Europarl v8

These measures only set out to remedy the damage caused in the fishing industry by the extra costs incurred by the particularly restricting circumstances of the outlying regions.
Diese Maßnahmen hatten nur den Ausgleich der im Fischereisektor durch die besonders schwierigen Umstände verursachten Nachteile aufgrund von Mehrkosten zum Ziel.
Europarl v8

As far as state aid for the areas affected is concerned, the Commission shall do everything in its power within the framework of legal provisions to deal quickly with notifications of and approval for any state aid to remedy the damage caused.
Was die staatlichen Beihilfen zugunsten der betroffenen Gebiete angeht, so wird die Kommission unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften alles in ihrer Macht Stehende für eine zügige Behandlung der Notifizierungen und Genehmigungen für eventuelle staatliche Beihilfen zur Abhilfe der angerichteten Schäden tun.
Europarl v8

I would like to ask you, Mr President, not only to pass on our solidarity but also to urge the European Commission to mobilise the tools at its disposal to alleviate this situation and remedy the damage, which always affects the most disadvantaged areas.
Ich möchte Sie bitten, Herr Präsident, ihnen nicht nur unsere Solidarität zu übermitteln, sondern die Europäische Kommission auch zu drängen, die ihr zur Verfügung stehenden Mittel zu mobilisieren, um die Lage zu mildern und die Schäden zu beseitigen, die immer die am stärksten benachteiligten Regionen treffen.
Europarl v8

I will see, observe and assess the way in which European funds intended to remedy the flood damage have been used.
Ich werde dort überprüfen, feststellen und bewerten, wie die europäischen Mittel zur Behebung der Hochwasserschäden verwendet wurden.
Europarl v8

Global efforts are good first steps to remedy the damage to international financial markets that the US courts have inflicted.
Globale Bemühungen sind gute erste Schritte, um den von den US-Gerichten gegenüber den Finanzmärkten angerichteten Schaden zu beheben.
News-Commentary v14

The operator of activities causing significant environmental damage to protected species, natural habitats or water is strictly liable to prevent and remedy the damage and to bear the full costs of it.
Betreiber, deren Aktivitäten erhebliche Umweltschäden verursachen, die geschützte Arten, natürliche Lebensräume oder das Wasser betreffen, sind umfassend für die Vermeidung und Sanierung der Schäden verantwortlich und haben deren Kosten in vollem Umfang zu tragen.
TildeMODEL v2018

Annex II of the Directive includes definitions of the distinct types of remediation applicable to water and nature damage, as well as information on the measures that have to be taken into account in order to remedy the damage.
Anhang II der Richtlinie enthält Definitionen der verschiedenen Arten von Sanierung für Schädigungen der Gewässer und der Natur sowie Angaben zu den Maßnahmen, die für die Sanierung der Schäden zu berücksichtigen sind.
TildeMODEL v2018

Amendment 34: this amendment sought to impose on the Member State in whose territory damage originates to remedy the damage caused to other Member State(s).
Abänderung 34: Durch diese Abänderung sollte Mitgliedstaaten, auf deren Gebiet ein Schaden entsteht, dazu verpflichtet werden, den Schaden, der anderen Mitgliedstaaten zugefügt wird, zu beheben.
TildeMODEL v2018

Under existing liability regimes, the responsible party may not always be clearly identifiable and/or may not be able, or liable, to pay all the costs to remedy the damage it has caused.
Die derzeit geltenden Haftungsregelungen ermöglichen es nicht immer, den Verantwortlichen eindeutig zu bestimmen, und dieser ist möglicherweise nicht in der Lage , alle Kosten zu tragen und die von ihm verursachten Schäden zu beheben, oder haftet nicht dafür.
TildeMODEL v2018

These measures should be designed to remedy the serious damage suffered by producers in the affected countries.
Die genannten Maßnahmen sollten dazu dienen, die schweren Schäden zu beheben, die den Erzeugern der betroffenen Gebiete entstanden sind.
TildeMODEL v2018

Under existing liability regimes, the party responsible may not always be clearly identifiable and may not be able, or liable, to pay all the costs to remedy the damage it has caused.
Die derzeit geltenden Haftungsregelungen ermöglichen es nicht immer, den Verantwortlichen eindeutig zu bestimmen, und dieser ist möglicherweise nicht in der Lage, alle Kosten zu tragen und die von ihm verursachten Schäden zu beheben, oder haftet nicht dafür.
DGT v2019

The duties will be calculated on the basis of the amount of aid granted to those airlines but will not be higher than necessary to remedy the damage caused to Community carriers.
Diese errechnen sich aus der Höhe der Beihilfen, die diesen Fluggesellschaften gewährt wurden, übersteigen jedoch nicht das notwendige Maß zum Ausgleich der von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft erlittenen Nachteile.
TildeMODEL v2018

Damages: Oil companies will have to remedy the damage caused to the protected marine species and natural habitat up to max 200 nautical miles from the coast.
Schadenersatz: Die Ölgesellschaften werden schädliche Auswirkungen auf geschützte Meerestiere und den natürlichen Lebensraum in einer Entfernung von bis zu 200 Seemeilen vor der Küste beheben müssen.
TildeMODEL v2018

The investment of resources and competences required to remedy the damage caused should not be considered less than that earmarked for the development and the economic and institutional liberalisation of the Western Balkans.
Die Investitionen in Ressourcen und Kompetenzen, die notwendig sind, um die durch all dies verursachten Schä­den zu reparieren, müssen ebenso hoch angesetzt werden wie die Investitionen in die Ent­wicklung und wirtschaftliche und institutionelle Liberalisierung im westlichen Balkanraum.
TildeMODEL v2018

Damages/Response: Oil companies have to clean up and remedy the damage caused to the environment following an accident within a zone of maximal 200 nautical miles from the coast.
Schäden/Notfallmaßnahmen: Erdölunternehmen müssen nach einem Unfall für die innerhalb von höchstens 200 Seemeilen vor der Küste entstehenden Säuberungskosten und Umweltschäden aufkommen.
TildeMODEL v2018

The Commission also believes that Spain has failed to adopt the necessary measures to remedy the damage caused, and is therefore taking the matter to the EU Court of Justice.
Außerdem hat es Spanien nach Auffassung der Kommission versäumt, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um die verursachten Schäden zu beheben, weshalb sie jetzt den Gerichtshof der Europäischen Union mit der Angelegenheit befasst.
TildeMODEL v2018

However, operators will now be exposed to liability and information on damage incidents and costs to remedy the damage will become available.
Allerdings werden die Betriebsinhaber von nun an haften müssen, und auch Informationen über Schadensfälle und Kosten der Schadensbehebung werden zur Verfügung stehen.
TildeMODEL v2018

This has reduced the political impact of the proposals of the Committee on Budgets, but the majority of the Socialist Group will continue to do all it can to remedy the damage which Mr Dankert's proposals have suffered.
Das, was im Haushaltsausschuß heute nach mittag in diesem Zusammenhang gesagt wurde, hat mich sehr ermutigt, und ich glaube auch, daß die Ge meinschaft mit der Hilfe dieses Hohen Hauses in der Lage sein wird, sich dieser Herausforderung, der wir uns gegenwärtig gegenübersehen, zu stellen.
EUbookshop v2