Übersetzung für "Relativise" in Deutsch
It
is
a
citizens'
right
that
you
cannot
simply
relativise.
Sie
ist
ein
Bürgerrecht,
das
man
nicht
einfach
relativieren
kann!
Europarl v8
Many
ruses
are
being
used
to
relativise
communism's
past.
Mit
viel
List
wird
versucht,
die
Vergangenheit
des
Kommunismus
zu
relativieren.
Europarl v8
These
findings
relativise
the
issue
of
notoriously
low
turnout
somewhat.
Diese
Befunde
vermögen
zwar
die
Problematik
der
notorisch
tiefen
Beteiligung
etwas
zu
relativieren.
ParaCrawl v7.1
Violence
and
disregard
for
life
in
today's
society
must
not
relativise
the
commandment.
Gewalt
und
Nichtachtung
des
Lebens
in
der
gegenwärtigen
Gesellschaft
dürfen
das
Gebot
nicht
relativieren.
ParaCrawl v7.1
Historians
are
working
on
an
ahistorical
consciousness
by
trying
to
relativise
and
forget
things.
Historiker
arbeiten
am
geschichtslosen
Bewusstsein,
indem
sie
versuchen
zu
relativieren
und
zu
vergessen.
ParaCrawl v7.1
These
are
all
elements
which,
naturally,
occur
to
everyone
sooner
or
later,
but
it
would
be
extremely
bad
if
these
were
to
exclude
or
relativise
the
agreed
criteria.
Selbstverständlich
kommen
all
die
Argumente
früher
oder
später
jedem
in
den
Sinn,
ausgesprochen
schlecht
wäre
es
jedoch,
würden
sie
die
vereinbarten
Kriterien
verdrängen
oder
relativieren.
Europarl v8
To
take,
today,
the
commemoration
of
the
end
of
Nazi
rule
as
an
opportunity
for
depicting
1989
as
the
actual
day
of
liberation,
is
to
trivialise
the
Nazis’
regime
of
terror,
to
slander
the
Soviet
Union
and
the
immense
sacrifices
made
by
its
people
and
the
Red
Army,
and
to
encourage
the
resurgence
of
nationalism,
right-wing
extremism
and
the
growing
tendency
to
relativise
the
Nazis’
crimes
in
Europe.
Heute
den
Gedenktag
an
das
Ende
der
NS-Herrschaft
zu
nutzen,
um
1989
als
eigentlichen
Zeitpunkt
der
Befreiung
herauszustellen,
ist
eine
Banalisierung
des
nationalsozialistischen
Terrorregimes,
verunglimpft
die
Sowjetunion
und
die
von
ihrer
Bevölkerung
und
der
Roten
Armee
erbrachten
immensen
Opfer
und
leistet
dem
wachsenden
Nationalismus,
Rechtsextremismus
und
der
zunehmenden
Relativierung
der
Nazi-Verbrechen
in
Europa
Vorschub.
Europarl v8
Subsequently,
you
tabled
amendments,
which
is
entirely
legitimate;
it
is
just
that
we
cannot
accept
the
way
they
are
worded
because
they
seem
to
relativise
the
question.
Sie
haben
anschließend
die
Änderungsanträge
eingebracht,
was
legitim
ist,
nur
in
einer
Formulierung,
die
für
uns
nicht
akzeptabel
ist,
weil
sie
nach
Relativierung
aussieht.
Europarl v8
It
is
not
clear,
however,
whether
"mainly"
is
intended
to
relativise
the
limitation
of
the
Fund's
scope
to
"major
disasters",
i.e.
pointing
to
the
exceptions
for
certain
smaller
disasters
laid
down
in
paragraph
2
of
the
same
Article;
or
whether
it
is
intended
to
open
the
Fund's
scope
also
to
disasters
of
other
than
natural
origin.
Es
bleibt
jedoch
unklar,
ob
durch
das
Wort
„hauptsächlich“
die
Beschränkung
des
Interventionsbereichs
des
Fonds
auf
Katastrophen
größeren
Ausmaßes
relativiert
werden
soll,
indem
etwa
auf
Ausnahmen
für
bestimmte
Katastrophen
geringeren
Ausmaßes
verwiesen
wird,
die
in
Absatz
2
desselben
Artikels
festgelegt
sind,
oder
ob
damit
der
Interventionsbereich
des
Fonds
auch
auf
Katastrophen
nicht
natürlichen
Ursprungs
erweitert
werden
soll.
TildeMODEL v2018
Mr
President,
this
is
a
useful
draft
legislative
provision.
We
must
dress
the
wounds
suffered
by
European
industry,
amounting
to
millions
of
euros
(though
the
movement
of
the
euro
may
relativise
such
a
figure).
Herr
Präsident,
dieser
Entwurf
einer
gesetzlichen
Regelung
ist
sehr
zweckdienlich,
denn
die
Schäden
für
unsere
Industrien,
die
in
die
Millionen
Euro
gehen,
müssen
verhindert
werden,
auch
wenn
die
Entwicklung
dieser
Währung
ihr
Ausmaß
relativiert.
Europarl v8
We
owe
it
to
the
victims
not
to
balance
out,
compare
or
relativise
their
suffering,
for
it
is
immeasurable.
Wir
sind
es
den
Opfern
schuldig,
dass
wir
ihr
Leid
nicht
aufwiegen,
aufrechnen
und
relativieren,
denn
es
ist
unermesslich.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
today's
prize
is
an
appeal
to
all
persons
who
hold
positions
of
responsibility
in
governments,
in
culture
and
in
the
media:
be
steadfast,
value-oriented
and
also
COURAGEOUS
when
irresponsible
persons
and
powers
undermine
or
relativise
our
values
of
freedom.
Gleichzeitig
ist
diese
heutige
Auszeichnung
ein
Appell
an
alle,
die
Verantwortung
tragen
in
Regierungen,
in
der
Kultur,
in
den
Medien:
standhaft,
wertorientiert
und
ebenso
MUTIG
zu
sein,
wenn
verantwortungslose
Menschen
und
Mächte
unsere
freiheitlichen
Werte
untergraben
oder
relativieren.
ParaCrawl v7.1
Reusse
is
setting
up
a
generously
artistic,
cryptically
humorous
loop
here
in
order
to
polarise
the
stultifying
closeness
of
death/transience
within
the
present
and
thereby
relativise
its
onerous
claim
upon
the
absolute
in
the
ease
and
lightness
of
the
drawn
line.
Eine
großzügige
künstlerische,
in
versteckter
Form
humorvolle
Schleife,
die
Reusse
zieht,
um
die
stillstellende
Nähe
des
Todes/der
Vergänglichkeit
in
der
Abwesenheit,
durch
Bewegung
zu
polarisieren
und
ihre
schwermachenden
Absolutheitsansprüche
in
der
Leichtigkeit
der
gezeichneten
Linien
zu
relativieren.
ParaCrawl v7.1
In
Germany
a
political
leadership
figure
who
cannot
be
linked
to
attempts
to
relativise
Nazism
or
any
kind
of
anti-Semitism
is
a
key
requirement
for
a
successful
right-wing
project.
Eine
politische
Führungsfigur,
die
nicht
mit
der
Relativierung
des
Nationalsozialismus
oder
mit
Formen
des
Antisemitismus
in
Verbindung
gebracht
werden
kann,
ist
in
Deutschland
eine
zentrale
Anforderung
für
ein
erfolgreiches
rechtes
Projekt.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
today’s
prize
is
an
appeal
to
all
persons
who
hold
positions
of
responsibility
in
governments,
in
culture
and
in
the
media:
be
steadfast,
value-oriented
and
also
COURAGEOUS
when
irresponsible
persons
and
powers
undermine
or
relativise
our
values
of
freedom.
Gleichzeitig
ist
diese
heutige
Auszeichnung
ein
Appell
an
alle,
die
Verantwortung
tragen
in
Regierungen,
in
der
Kultur,
in
den
Medien:
standhaft,
wertorientiert
und
ebenso
MUTIG
zu
sein,
wenn
verantwortungslose
Menschen
und
Mächte
unsere
freiheitlichen
Werte
untergraben
oder
relativieren.
ParaCrawl v7.1
To
some
extent,
this
meant
exploring
fundamental
questions
such
as
how
to
relativise
and
even
create
a
positive
image
for
on-board
advertising
based
on
added
value
resulting
from
offers
and
sales
messages.
Diese
drehten
sich
zum
Teil
um
ganz
grundsätzliche
Fragen,
wie
es
beispielsweise
möglich
werden
kann,
durch
Angebote
und
Kaufbotschaften
einen
Mehrwert
zu
schaffen,
der
die
Präsenz
von
Werbung
im
Flugzeug
relativiert
und
positiv
belegt.
ParaCrawl v7.1
"At
the
same
time,
today's
prize
is
an
appeal
to
all
persons
who
hold
positions
of
responsibility
in
governments,
in
culture
and
in
the
media:
be
steadfast,
value-oriented
and
also
COURAGEOUS
when
irresponsible
persons
and
powers
undermine
or
relativise
our
values
of
freedom",
he
said
in
his
speech.
Er
sagte
in
seiner
Rede
u.a.:
"Gleichzeitig
ist
diese
heutige
Auszeichnung
ein
Appell
an
alle,
die
Verantwortung
tragen
in
Regierungen,
in
der
Kultur,
in
den
Medien:
standhaft,
wertorientiert
und
ebenso
MUTIG
zu
sein,
wenn
verantwortungslose
Menschen
und
Mächte
unsere
freiheitlichen
Werte
untergraben
oder
relativieren.
ParaCrawl v7.1
But
comparisons
with
other
crimes
committed
by
other
regimes
at
other
times
relativise
neither
the
crimes
of
German
fascism
nor
the
war
atrocities
of
other
powers.
Vergleiche
der
Verbrechen
des
deutschen
Faschismus
mit
den
Verbrechen
anderer
Regime
und
Epochen
relativieren
aber
weder
die
Verbrechen
des
deutschen
Faschismus
noch
die
Kriegsgreuel
anderer
Mächte.
ParaCrawl v7.1
All
attempts
by
the
German
government
to
relativise
the
measure
were
too
late:
Germany
became
the
number
one
destination
country
for
refugees
in
Europe.
Alle
Versuche
der
Bundesregierung,
die
Maßnahme
zu
relativieren,
kamen
zu
spät:
Deutschland
wurde
zum
Zielland
Nummer
Eins
in
Europa.
ParaCrawl v7.1
It
neither
limits
the
rights
and
obligations
of
the
regular
courts
and
the
Federal
Constitutional
Court
to
exercise
their
judicial
control
nor
does
it
relativise
the
relevant
constitutional
standards
(cf.
BVerfGE
126,
369
<
392
>
).
Sie
schränkt
weder
die
Kontrollrechte
und
-pflichten
der
Fachgerichte
und
des
Bundesverfassungsgerichts
ein
noch
relativiert
sie
die
für
sie
maßgeblichen
verfassungsrechtlichen
Maßstäbe
(vgl.
BVerfGE
126,
369
<
392
>
).
ParaCrawl v7.1
Pastor
José
Micena
defended
human
life
and
marriage
of
a
man
and
a
women
and
on
behalf
of
the
Evangelical
Churches
in
the
country,
voiced
firm
condemnation
of
immoral
laws
which
aim
to
relativise
life.
Der
Vorsitzende
der
evangelischen
Pastoren,
José
Micena
sprach
sich
für
den
Schutz
der
Ehe
zwischen
einem
Mann
und
einer
Frau
aus
und
erklärte
er
lehne
im
Namen
der
evangelischen
Kirchen
mit
Nachdruck
Gesetzentwürfe
ab,
die
den
Wert
des
Lebens
relativieren.
ParaCrawl v7.1
My
essay,
as
it
says
at
the
conclusion,
"does
not
relativise
the
barbarity,
but
rather
verifies
it
--
a
hardened
warning
ahead
of
new
breaches
of
civilization."
Mein
Aufsatz,
so
steht
es
am
Schluss,
„relativiert
nicht
die
Barbarei,
sondern
verifiziert
sie
-
eine
erhärtete
Warnung
vor
neuem
Zivilisationsbruch".
ParaCrawl v7.1
Finally,
to
relativise
the
question
of
sharing
the
wealth
as
an
essential
issue
of
the
social
and
political
arena.
Schließlich
die
Frage
nach
der
Aufteilung
des
Reichtums
als
wesentlichen
Streitgegenstand
in
der
sozialen
und
politischen
Arena
zu
relativieren.
ParaCrawl v7.1
While
Bour
guiba
still
wanted
to
repress
Islam
as
an
obstacle
for
the
modernisation
by
trying
to
relativise
fasting
during
the
month
of
Ra
madan,
today,
an
increasing
number
of
Tunisians
confidently
commit
to
the
Isla
mic
traditions.
Während
Bourguiba
den
Islam
noch
als
Hindernis
an
der
Modernisierung
zurück
drängen
wollte
und
etwa
versucht
hatte,
das
Fasten
im
Ramadhan
zu
relativieren,
bekennen
sich
heute
immer
mehr
Tu
nesier
selbstbewusst
zu
den
islamischen
Traditionen.
ParaCrawl v7.1
Conversely,
the
green
is
complemented
by
other
colours,
which
relativise
and
mute
it,
making
a
movement
of
green
possible.
Umgekehrt
wird
das
Grün
durch
weitere
Farben
ergänzt,
die
es
relativieren
und
dämpfen
und
erst
dadurch
eine
Grünbewegung
ermöglichen.
ParaCrawl v7.1