Übersetzung für "Reinforce the image" in Deutsch

It is meant to reinforce the image on the stone.
Es soll das Bild auf dem Stein verstärken.
ParaCrawl v7.1

Moving the branch office to the street would positively reinforce the image of the club.
Die Verlagerung der Geschäftsstelle an die Straße würde die Außendarstellung des Vereins positiv verstärken.
ParaCrawl v7.1

Reinforce the image of the church-run hospital under both ethical and Christian principles.
Das Profil des diakonischen Krankenhauses unter ethischen und christlichen Gesichtspunkten deutlich und nachhaltig zu prägen.
ParaCrawl v7.1

Despite much talk about bringing Europe closer to its citizens and the need to construct a People's Europe, projects such as this building only serve to reinforce the image of an elitist Europe out of touch with ordinary people and their concerns.
Trotz vielen Geredes darüber, Europa den Bürgerinnen und Bürgern näherzubringen, und über die Notwendigkeit, ein Europa der Menschen aufzubauen, dienen Projekte wie dieses Gebäude nur dazu, das Bild eines elitären Europas zu verstärken, das keine Berührung mit den normalen Menschen und deren Sorgen kennt.
Europarl v8

The young women employed in these assembly plants are not only likely to be affected by the increased violence but they also work under highly degrading conditions that reinforce the image of women as inferior beings who can be murdered, tortured, kidnapped and so on.
Die in diesen Montagewerken arbeitenden jungen Frauen sind nicht nur zunehmender Gewalt ausgesetzt, sondern arbeiten zudem unter äußerst erniedrigenden Bedingungen, die das Bild von Frauen als minderwertige Wesen verstärken, die man ermorden, foltern, verschleppen usw. kann.
Europarl v8

I hope it means that the EU will take several steps forward and that it will also reinforce the image of the EU in Sweden.
Ich hoffe, damit wird die Europäische Union gleich mehrere Schritte nach vorn tun und sich auch der Ruf der EU in Schweden verbessern.
Europarl v8

I am convinced that they are doing so with good intentions, but this will be exploited by the Iraqi dictator to reinforce the image of disharmony in the international community.
Ich bin davon überzeugt, dass sie damit gute Absichten verfolgen, aber das wird von dem irakischen Diktator ausgenutzt und verstärkt das Bild der zerstrittenen Weltgemeinschaft.
Europarl v8

The tangible results affect the direct interests of the European citizens and reinforce the Union’s overall image.
Die konkreten Resultate berühren die unmittelbaren Interessen europäischer Bürgerinnen und Bürger und stärken das allgemeine Ansehen der Union.
Europarl v8

Saudi Arabia, with its burgeoning oil revenues, could use a big deal to reinforce the country’s image as a major anchor of global financial stability.
Saudi Arabien mit seinen stark steigenden Öleinnahmen könnte ein großes Übereinkommen nützen, um sein Image als wichtiger Anker für weltweite Finanzstabilität zu verfestigen.
News-Commentary v14

Propaganda focuses on the military victories of Russia’s “1,000-year history” (copyright: Vladimir Putin), in order to reinforce the image of Russia as a fortress besieged by the hostile West.
Die Propaganda konzentriert sich auf die militärischen Erfolge in Russlands „1000-jähriger Geschichte“ (© Wladimir Putin), um das Bild des Landes als einer vom feindlichen Westen belagerten Festung zu verfestigen.
News-Commentary v14

As the Energy Charter Treaty is a critical factor in shaping general economic policies between the EU and non-EU European countries, this Opinion could help to reinforce the Committee's image in the minds of those European countries which have signed association agreements and usefully foster the dialogue between the Committee and, in particular, the socio-economic organizations of central and eastern Europe.
Da der Vertrag über die Energiecharta von grundlegender Bedeutung für die Fest­legung und Ausrichtung der allgemeinen politischen und wirtschaflichen Beziehungen zwischen der Euro­päischen Union und den anderen europäischen Ländern ist, könnte diese Stellungnahme letztlich auch dazu beitragen, das Ansehen des Ausschusses bei den assoziierten europäischen Ländern zu erhöhen, und auf nützliche Weise den Dialog bereichern, den der Ausschuß insbesondere mit den wirt­schaftlichen und sozialen Organisationen der mittel- und osteuropäischen Länder führt.
TildeMODEL v2018

The Commission will also reinforce the image and the perception of Europe as a tourist destination characterised by high quality and sustainability.
Darüber hinaus wird die Kommission das Image und die Wahrnehmung Europas als touristisches Reiseziel unter Betonung der Merkmale herausragende Qualität und Nachhaltigkeit stärken.
TildeMODEL v2018

A vast majority of delegations, supported by the Commission, insisted on the importance of reaching a consensus between member states on both decisions considered as a "package" in order to reinforce the EU's image in this area in international forums.
Die überwiegende Mehrheit der Delegationen, denen sich die Kommission anschloss, wies nach­drücklich darauf hin, wie wichtig es sei, eine Einigung der Mitgliedstaaten über beide Beschlüsse als "Gesamtpaket" zu erzielen, um die EU in den einschlägigen internationalen Gremien in einem besseren Licht erscheinen zu lassen.
TildeMODEL v2018

The effect of the second silver halide emulsion layer is to reinforce the final dye image in layer 2.
Die zweite Silberhalogenidemulsionsschicht wirkt sich so aus, dass das endgültige Farbstoffbild in Schicht 2 verstärkt wird.
EuroPat v2

Whilst this means there is one less site available fortourism, such a strong statement could in fact help to reinforce the image of thedestination as one that attaches particular value to its heritage.
Denn damit kann mansich zunächst nicht nur einen Eindruck von denpotenziellen Fallstricken und Konflikten verschaffen, mit denen man sich dann anschließend unmittelbar im Rahmen des Entwicklungsprozesses befasst, sondern es können auch eine Fülle von Ideen und Vorschlägen zu der Frage zusammengetragen werden, was wo entwickelt werden soll.
EUbookshop v2

If certain branding techniques, such as design of a logo or a typeset are used, these promotional materials will reinforce the overall image of the destination.
Da im Tourismus vieles von Dingen abhängt, dienicht besonders langlebig sind, wie Erwartungen, Erfahrungen, Gefühle oder Emotionen, ist es wichtig, dass ein passendes Image für den Ort entwickelt wird, dasdiese Gefühle einfängt und damit den Reiz des Ortes insgesamt erhöht.
EUbookshop v2

The purpose of the European passport is to strengthen the feeling of unity amongst EEC citizens and also to reinforce the image of the European Economic Community outside its external frontiers.
Meldungen aus London zufolge erwägt die britische Regierung ernsthaft, Rechtsvorschriften zu erlassen, die das Gesetz über den Gesundheitsschutz und die Sicherheit am Arbeitsplatz aushöhlen, und zwar insbesondere durch Abschaffung von Auflagen für kleinere Firmen.
EUbookshop v2

With a staff of highly qualified technical personnel and one of the most complete modern machine fleets, it has developed the most important "all-Italian" technical-sales and productive structures in the machine sector for hot melt application of adhesives, which contributes to further reinforce the image of Italian products in the world, a concept known universally as Made in Italy.
Mit einem hochqualifizierten Fachpersonal und einer der komplettesten modernen Maschinenflotten hat es für die Heißschmelzanwendung von Klebstoffen die wichtigsten mittelständischen und produktiven Strukturen im Maschinenbereich entwickelt Weiter verstärken das Bild der italienischen Produkte in der Welt, ein Konzept, das allgemein als Made in Italy bekannt ist.
ParaCrawl v7.1

While EBS systems that are intuitive, logical, and consistent reinforce the image of a high-quality vehicle, they are becoming increasingly challenging to design.
Intuitive, logische und klar strukturierte EBS-Systeme unterstreichen zwar den Eindruck, ein hochwertiges Fahrzeug vor sich zu haben, sind aber zunehmend schwerer zu entwickeln.
ParaCrawl v7.1

However, latently negative evaluation tendencies, as well as negative stereotypes with regard to the Arabic and Islamic world are present, which reinforce the negatively stamped image that arose since 9/11/2001.
Allerdings liegen latente negative Bewertungstendenzen sowie negative Stereotype bezüglich der arabischen und islamischen Welt vor, die das seit dem 11.09.2001 negativ geprägte Bild festigen.
ParaCrawl v7.1

And in order to reinforce the image of Cologne as a 'city of sports' both externally and internally, the programme will also systematically concentrate on supporting the key areas defined under the headings 'Attractive sports/exercise venues', 'Major sporting events', 'Spectacular sports architecture', 'Local heroes' and 'Prominent sports organisations'.
Um als Sportstadt sowohl nach innen als auch nach außen zu wirken, bedarf es einer gezielten Weiterentwicklung der Stadt Köln in den Themen "Attraktive Sportstätten / Bewegungsräume", "Sportliche Großereignisse", "Spektakuläre Sportbauten", "Local Heroes" sowie "Strahlende Sportinstitutionen".
ParaCrawl v7.1

The column’s net effect, however, was to reinforce the image of the candidates challenging Rybak as a collection of goofs and oddballs who could not be taken seriously as mayoral candidates.
Der Nettoeffekt der Spalte war jedoch, das Bild der Anwärter zu verstärken, die Rybak als Ansammlung Dussel und Verrücktere, die, herausfordern nicht als bürgermeisterliche Anwärter ernst genommen werden konnten.
ParaCrawl v7.1

To reinforce the mental image behind an Italian collocation (in the case of a polysemous collocator), a literal translation into German (based on the basic, literal meaning of the Italian collocator) will be included in brackets and quotation marks.
Zum besseren Nachvollzug der Bildlichkeit einer italienischen Kollokation wird (im Falle polysemer Kollokatoren) in Klammern unter Anführungszeichen auch ihre wörtliche Übersetzung ins Deutsche angegeben (ausgehend von der Grundbedeutung des Kollokators).
ParaCrawl v7.1

The column's net effect, however, was to reinforce the image of the candidates challenging Rybak as a collection of goofs and oddballs who could not be taken seriously as mayoral candidates.
Der Nettoeffekt der Spalte war jedoch, das Bild der Anwärter zu verstärken, die Rybak als Ansammlung Dussel und Verrücktere, die, herausfordern nicht als bürgermeisterliche Anwärter ernst genommen werden konnten.
ParaCrawl v7.1

And in order to reinforce the image of Cologne as a ‘city of sports’ both externally and internally, the programme will also systematically concentrate on supporting the key areas defined under the headings ‘Attractive sports/exercise venues’, ‘Major sporting events’, ‘Spectacular sports architecture’, ‘Local heroes’ and 'Prominent sports organisations’.
Um als Sportstadt sowohl nach innen als auch nach außen zu wirken, bedarf es einer gezielten Weiterentwicklung der Stadt Köln in den Themen „Attraktive Sportstätten / Bewegungsräume“, „Sportliche Großereignisse“, „Spektakuläre Sportbauten“, „Local Heroes“ sowie „Strahlende Sportinstitutionen“.
ParaCrawl v7.1

The information was relayed without verification by several Western media outlets, only too happy to reinforce the Islamic Republic’s image of a "hostile" nation, in line with the official storytelling requirements.
Die Nachricht wurde dann wiederholt ohne Überprüfung durch viele westliche Medien aufgegriffen, welche hocherfreut, in Übereinstimmung mit den Anforderungen des offiziellen storytellings, so das Bild einer "feindlichen" Islamischen Republik verstärken konnten.
ParaCrawl v7.1

Otherwise, we are going to remain stuck in this institutional debate and we are not going to be able to focus on the real problems which ordinary citizens are facing, such as the economic and financial crisis, unemployment and social inclusion, nor are we going to be able to reinforce the European Union's image as a genuine global player.
Andernfalls bleiben wir in dieser institutionellen Debatte gefangen und werden nicht in der Lage sein, uns auf die echten Probleme zu konzentrieren, denen die gewöhnlichen Bürger gegenüberstehen, wie die Wirtschafts- und Finanzkrise, Arbeitslosigkeit und soziale Eingliederung. Auch werden wir dann nicht in der Lage sein, das Bild der Europäischen Union als echter globaler Akteur wieder zu stärken.
Europarl v8