Übersetzung für "Reinforce the image" in Deutsch
It
is
meant
to
reinforce
the
image
on
the
stone.
Es
soll
das
Bild
auf
dem
Stein
verstärken.
ParaCrawl v7.1
Moving
the
branch
office
to
the
street
would
positively
reinforce
the
image
of
the
club.
Die
Verlagerung
der
Geschäftsstelle
an
die
Straße
würde
die
Außendarstellung
des
Vereins
positiv
verstärken.
ParaCrawl v7.1
Reinforce
the
image
of
the
church-run
hospital
under
both
ethical
and
Christian
principles.
Das
Profil
des
diakonischen
Krankenhauses
unter
ethischen
und
christlichen
Gesichtspunkten
deutlich
und
nachhaltig
zu
prägen.
ParaCrawl v7.1
Despite
much
talk
about
bringing
Europe
closer
to
its
citizens
and
the
need
to
construct
a
People's
Europe,
projects
such
as
this
building
only
serve
to
reinforce
the
image
of
an
elitist
Europe
out
of
touch
with
ordinary
people
and
their
concerns.
Trotz
vielen
Geredes
darüber,
Europa
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
näherzubringen,
und
über
die
Notwendigkeit,
ein
Europa
der
Menschen
aufzubauen,
dienen
Projekte
wie
dieses
Gebäude
nur
dazu,
das
Bild
eines
elitären
Europas
zu
verstärken,
das
keine
Berührung
mit
den
normalen
Menschen
und
deren
Sorgen
kennt.
Europarl v8
The
young
women
employed
in
these
assembly
plants
are
not
only
likely
to
be
affected
by
the
increased
violence
but
they
also
work
under
highly
degrading
conditions
that
reinforce
the
image
of
women
as
inferior
beings
who
can
be
murdered,
tortured,
kidnapped
and
so
on.
Die
in
diesen
Montagewerken
arbeitenden
jungen
Frauen
sind
nicht
nur
zunehmender
Gewalt
ausgesetzt,
sondern
arbeiten
zudem
unter
äußerst
erniedrigenden
Bedingungen,
die
das
Bild
von
Frauen
als
minderwertige
Wesen
verstärken,
die
man
ermorden,
foltern,
verschleppen
usw.
kann.
Europarl v8
I
hope
it
means
that
the
EU
will
take
several
steps
forward
and
that
it
will
also
reinforce
the
image
of
the
EU
in
Sweden.
Ich
hoffe,
damit
wird
die
Europäische
Union
gleich
mehrere
Schritte
nach
vorn
tun
und
sich
auch
der
Ruf
der
EU
in
Schweden
verbessern.
Europarl v8
I
am
convinced
that
they
are
doing
so
with
good
intentions,
but
this
will
be
exploited
by
the
Iraqi
dictator
to
reinforce
the
image
of
disharmony
in
the
international
community.
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
sie
damit
gute
Absichten
verfolgen,
aber
das
wird
von
dem
irakischen
Diktator
ausgenutzt
und
verstärkt
das
Bild
der
zerstrittenen
Weltgemeinschaft.
Europarl v8
The
tangible
results
affect
the
direct
interests
of
the
European
citizens
and
reinforce
the
Union’s
overall
image.
Die
konkreten
Resultate
berühren
die
unmittelbaren
Interessen
europäischer
Bürgerinnen
und
Bürger
und
stärken
das
allgemeine
Ansehen
der
Union.
Europarl v8
Saudi
Arabia,
with
its
burgeoning
oil
revenues,
could
use
a
big
deal
to
reinforce
the
country’s
image
as
a
major
anchor
of
global
financial
stability.
Saudi
Arabien
mit
seinen
stark
steigenden
Öleinnahmen
könnte
ein
großes
Übereinkommen
nützen,
um
sein
Image
als
wichtiger
Anker
für
weltweite
Finanzstabilität
zu
verfestigen.
News-Commentary v14
Propaganda
focuses
on
the
military
victories
of
Russia’s
“1,000-year
history”
(copyright:
Vladimir
Putin),
in
order
to
reinforce
the
image
of
Russia
as
a
fortress
besieged
by
the
hostile
West.
Die
Propaganda
konzentriert
sich
auf
die
militärischen
Erfolge
in
Russlands
„1000-jähriger
Geschichte“
(©
Wladimir
Putin),
um
das
Bild
des
Landes
als
einer
vom
feindlichen
Westen
belagerten
Festung
zu
verfestigen.
News-Commentary v14
As
the
Energy
Charter
Treaty
is
a
critical
factor
in
shaping
general
economic
policies
between
the
EU
and
non-EU
European
countries,
this
Opinion
could
help
to
reinforce
the
Committee's
image
in
the
minds
of
those
European
countries
which
have
signed
association
agreements
and
usefully
foster
the
dialogue
between
the
Committee
and,
in
particular,
the
socio-economic
organizations
of
central
and
eastern
Europe.
Da
der
Vertrag
über
die
Energiecharta
von
grundlegender
Bedeutung
für
die
Festlegung
und
Ausrichtung
der
allgemeinen
politischen
und
wirtschaflichen
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
anderen
europäischen
Ländern
ist,
könnte
diese
Stellungnahme
letztlich
auch
dazu
beitragen,
das
Ansehen
des
Ausschusses
bei
den
assoziierten
europäischen
Ländern
zu
erhöhen,
und
auf
nützliche
Weise
den
Dialog
bereichern,
den
der
Ausschuß
insbesondere
mit
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Organisationen
der
mittel-
und
osteuropäischen
Länder
führt.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
also
reinforce
the
image
and
the
perception
of
Europe
as
a
tourist
destination
characterised
by
high
quality
and
sustainability.
Darüber
hinaus
wird
die
Kommission
das
Image
und
die
Wahrnehmung
Europas
als
touristisches
Reiseziel
unter
Betonung
der
Merkmale
herausragende
Qualität
und
Nachhaltigkeit
stärken.
TildeMODEL v2018
A
vast
majority
of
delegations,
supported
by
the
Commission,
insisted
on
the
importance
of
reaching
a
consensus
between
member
states
on
both
decisions
considered
as
a
"package"
in
order
to
reinforce
the
EU's
image
in
this
area
in
international
forums.
Die
überwiegende
Mehrheit
der
Delegationen,
denen
sich
die
Kommission
anschloss,
wies
nachdrücklich
darauf
hin,
wie
wichtig
es
sei,
eine
Einigung
der
Mitgliedstaaten
über
beide
Beschlüsse
als
"Gesamtpaket"
zu
erzielen,
um
die
EU
in
den
einschlägigen
internationalen
Gremien
in
einem
besseren
Licht
erscheinen
zu
lassen.
TildeMODEL v2018
The
effect
of
the
second
silver
halide
emulsion
layer
is
to
reinforce
the
final
dye
image
in
layer
2.
Die
zweite
Silberhalogenidemulsionsschicht
wirkt
sich
so
aus,
dass
das
endgültige
Farbstoffbild
in
Schicht
2
verstärkt
wird.
EuroPat v2
Whilst
this
means
there
is
one
less
site
available
fortourism,
such
a
strong
statement
could
in
fact
help
to
reinforce
the
image
of
thedestination
as
one
that
attaches
particular
value
to
its
heritage.
Denn
damit
kann
mansich
zunächst
nicht
nur
einen
Eindruck
von
denpotenziellen
Fallstricken
und
Konflikten
verschaffen,
mit
denen
man
sich
dann
anschließend
unmittelbar
im
Rahmen
des
Entwicklungsprozesses
befasst,
sondern
es
können
auch
eine
Fülle
von
Ideen
und
Vorschlägen
zu
der
Frage
zusammengetragen
werden,
was
wo
entwickelt
werden
soll.
EUbookshop v2
If
certain
branding
techniques,
such
as
design
of
a
logo
or
a
typeset
are
used,
these
promotional
materials
will
reinforce
the
overall
image
of
the
destination.
Da
im
Tourismus
vieles
von
Dingen
abhängt,
dienicht
besonders
langlebig
sind,
wie
Erwartungen,
Erfahrungen,
Gefühle
oder
Emotionen,
ist
es
wichtig,
dass
ein
passendes
Image
für
den
Ort
entwickelt
wird,
dasdiese
Gefühle
einfängt
und
damit
den
Reiz
des
Ortes
insgesamt
erhöht.
EUbookshop v2
The
purpose
of
the
European
passport
is
to
strengthen
the
feeling
of
unity
amongst
EEC
citizens
and
also
to
reinforce
the
image
of
the
European
Economic
Community
outside
its
external
frontiers.
Meldungen
aus
London
zufolge
erwägt
die
britische
Regierung
ernsthaft,
Rechtsvorschriften
zu
erlassen,
die
das
Gesetz
über
den
Gesundheitsschutz
und
die
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
aushöhlen,
und
zwar
insbesondere
durch
Abschaffung
von
Auflagen
für
kleinere
Firmen.
EUbookshop v2
With
a
staff
of
highly
qualified
technical
personnel
and
one
of
the
most
complete
modern
machine
fleets,
it
has
developed
the
most
important
"all-Italian"
technical-sales
and
productive
structures
in
the
machine
sector
for
hot
melt
application
of
adhesives,
which
contributes
to
further
reinforce
the
image
of
Italian
products
in
the
world,
a
concept
known
universally
as
Made
in
Italy.
Mit
einem
hochqualifizierten
Fachpersonal
und
einer
der
komplettesten
modernen
Maschinenflotten
hat
es
für
die
Heißschmelzanwendung
von
Klebstoffen
die
wichtigsten
mittelständischen
und
produktiven
Strukturen
im
Maschinenbereich
entwickelt
Weiter
verstärken
das
Bild
der
italienischen
Produkte
in
der
Welt,
ein
Konzept,
das
allgemein
als
Made
in
Italy
bekannt
ist.
ParaCrawl v7.1
While
EBS
systems
that
are
intuitive,
logical,
and
consistent
reinforce
the
image
of
a
high-quality
vehicle,
they
are
becoming
increasingly
challenging
to
design.
Intuitive,
logische
und
klar
strukturierte
EBS-Systeme
unterstreichen
zwar
den
Eindruck,
ein
hochwertiges
Fahrzeug
vor
sich
zu
haben,
sind
aber
zunehmend
schwerer
zu
entwickeln.
ParaCrawl v7.1
However,
latently
negative
evaluation
tendencies,
as
well
as
negative
stereotypes
with
regard
to
the
Arabic
and
Islamic
world
are
present,
which
reinforce
the
negatively
stamped
image
that
arose
since
9/11/2001.
Allerdings
liegen
latente
negative
Bewertungstendenzen
sowie
negative
Stereotype
bezüglich
der
arabischen
und
islamischen
Welt
vor,
die
das
seit
dem
11.09.2001
negativ
geprägte
Bild
festigen.
ParaCrawl v7.1
And
in
order
to
reinforce
the
image
of
Cologne
as
a
'city
of
sports'
both
externally
and
internally,
the
programme
will
also
systematically
concentrate
on
supporting
the
key
areas
defined
under
the
headings
'Attractive
sports/exercise
venues',
'Major
sporting
events',
'Spectacular
sports
architecture',
'Local
heroes'
and
'Prominent
sports
organisations'.
Um
als
Sportstadt
sowohl
nach
innen
als
auch
nach
außen
zu
wirken,
bedarf
es
einer
gezielten
Weiterentwicklung
der
Stadt
Köln
in
den
Themen
"Attraktive
Sportstätten
/
Bewegungsräume",
"Sportliche
Großereignisse",
"Spektakuläre
Sportbauten",
"Local
Heroes"
sowie
"Strahlende
Sportinstitutionen".
ParaCrawl v7.1
The
column’s
net
effect,
however,
was
to
reinforce
the
image
of
the
candidates
challenging
Rybak
as
a
collection
of
goofs
and
oddballs
who
could
not
be
taken
seriously
as
mayoral
candidates.
Der
Nettoeffekt
der
Spalte
war
jedoch,
das
Bild
der
Anwärter
zu
verstärken,
die
Rybak
als
Ansammlung
Dussel
und
Verrücktere,
die,
herausfordern
nicht
als
bürgermeisterliche
Anwärter
ernst
genommen
werden
konnten.
ParaCrawl v7.1
To
reinforce
the
mental
image
behind
an
Italian
collocation
(in
the
case
of
a
polysemous
collocator),
a
literal
translation
into
German
(based
on
the
basic,
literal
meaning
of
the
Italian
collocator)
will
be
included
in
brackets
and
quotation
marks.
Zum
besseren
Nachvollzug
der
Bildlichkeit
einer
italienischen
Kollokation
wird
(im
Falle
polysemer
Kollokatoren)
in
Klammern
unter
Anführungszeichen
auch
ihre
wörtliche
Übersetzung
ins
Deutsche
angegeben
(ausgehend
von
der
Grundbedeutung
des
Kollokators).
ParaCrawl v7.1
The
column's
net
effect,
however,
was
to
reinforce
the
image
of
the
candidates
challenging
Rybak
as
a
collection
of
goofs
and
oddballs
who
could
not
be
taken
seriously
as
mayoral
candidates.
Der
Nettoeffekt
der
Spalte
war
jedoch,
das
Bild
der
Anwärter
zu
verstärken,
die
Rybak
als
Ansammlung
Dussel
und
Verrücktere,
die,
herausfordern
nicht
als
bürgermeisterliche
Anwärter
ernst
genommen
werden
konnten.
ParaCrawl v7.1
And
in
order
to
reinforce
the
image
of
Cologne
as
a
‘city
of
sports’
both
externally
and
internally,
the
programme
will
also
systematically
concentrate
on
supporting
the
key
areas
defined
under
the
headings
‘Attractive
sports/exercise
venues’,
‘Major
sporting
events’,
‘Spectacular
sports
architecture’,
‘Local
heroes’
and
'Prominent
sports
organisations’.
Um
als
Sportstadt
sowohl
nach
innen
als
auch
nach
außen
zu
wirken,
bedarf
es
einer
gezielten
Weiterentwicklung
der
Stadt
Köln
in
den
Themen
„Attraktive
Sportstätten
/
Bewegungsräume“,
„Sportliche
Großereignisse“,
„Spektakuläre
Sportbauten“,
„Local
Heroes“
sowie
„Strahlende
Sportinstitutionen“.
ParaCrawl v7.1
The
information
was
relayed
without
verification
by
several
Western
media
outlets,
only
too
happy
to
reinforce
the
Islamic
Republic’s
image
of
a
"hostile"
nation,
in
line
with
the
official
storytelling
requirements.
Die
Nachricht
wurde
dann
wiederholt
ohne
Überprüfung
durch
viele
westliche
Medien
aufgegriffen,
welche
hocherfreut,
in
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
des
offiziellen
storytellings,
so
das
Bild
einer
"feindlichen"
Islamischen
Republik
verstärken
konnten.
ParaCrawl v7.1
Otherwise,
we
are
going
to
remain
stuck
in
this
institutional
debate
and
we
are
not
going
to
be
able
to
focus
on
the
real
problems
which
ordinary
citizens
are
facing,
such
as
the
economic
and
financial
crisis,
unemployment
and
social
inclusion,
nor
are
we
going
to
be
able
to
reinforce
the
European
Union's
image
as
a
genuine
global
player.
Andernfalls
bleiben
wir
in
dieser
institutionellen
Debatte
gefangen
und
werden
nicht
in
der
Lage
sein,
uns
auf
die
echten
Probleme
zu
konzentrieren,
denen
die
gewöhnlichen
Bürger
gegenüberstehen,
wie
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise,
Arbeitslosigkeit
und
soziale
Eingliederung.
Auch
werden
wir
dann
nicht
in
der
Lage
sein,
das
Bild
der
Europäischen
Union
als
echter
globaler
Akteur
wieder
zu
stärken.
Europarl v8