Übersetzung für "Profit reserves" in Deutsch

This corresponds to a dividend ratio of 45% after allocation to the profit reserves.
Das entspricht nach Zuführung in die Gewinnrücklagen einer Ausschüttungsquote von 45 %.
ParaCrawl v7.1

The ESC notes that the rules on solo supervision take account of this particular circumstance of life assurance companies by recognising undistributed profit reserves and, with the agreement of the supervisory authorities, future profits up to a certain amount as own funds when calculating solvency.
Der Ausschuß stellt fest, daß die Vorschriften über die Solo-Beaufsichtigung diesen beson­deren Bedingungen der Lebensversicherungsunternehmen dadurch Rechnung tragen, daß sowohl die aus nicht ausgeschütteten Gewinnen gebildeten Rückstellungen als auch - mit Zustimmung der Aufsichts­behörde - die künftigen Gewinne bis zu einer gewissen Höhe bei der Solvabilitätsberechnung als Eigenkapital anerkannt werden.
TildeMODEL v2018

Among its provisions designed to eliminate double gearing, the proposal imposes additional own funds requirements on insurance firms by excluding profit reserves and future profits of life assurance undertakings from the calculation of available own funds (see Annex I, paragraph 1B, last indent).
Zwecks Vermeidung der Auswirkungen einer doppelten Eigenkapitalnutzung sieht der Richt­linien­vorschlag für die Versicherungsunternehmen insbesondere zusätzliche Eigen­kapital­anfor­derungen vor, indem die Gewinnrücklagen und künftigen Gewinne von Lebens­ver­sicherungs­unter­nehmen bei der Berechnung des verfügbaren Eigenkapitals unberücksichtigt bleiben (vgl. Anhang 1, 1B, letzter Absatz).
TildeMODEL v2018

Without prejudice to Article 25(3) second sub-paragraph, the items ‘capital’, ‘share premium account’, ‘revaluation reserve’, ‘reserves’, ‘profit or loss brought forward’, and ‘profit or loss for the financial year’ to be included in the consolidated accounts shall be the aggregate amounts attributable to each of the undertakings specified in the first sub-paragraph of this paragraph.
Jedoch sind unbeschadet von Artikel 25 Absatz 3 Unterabsatz 2 die in den konsolidierten Abschluss einzubeziehenden Posten: „Kapital“, „Agio“, „Neubewertungsrücklage“, „Rücklagen“, „Ergebnisvortrag“ und „Jahresergebnis“ die addierten Beträge der jeweiligen Posten sämtlicher in Unterabsatz 1 dieses Absatzes bezeichneter Unternehmen.
TildeMODEL v2018

Income from such securities, including the issue of bonus shares from profit reserves and liquidation dividends for the amount by which they exceed the paid-up capital.
Einkünfte aus diesbezüglichen Wertpapieren, einschließlich der Ausgabe von Gratisaktien aus Gewinnrücklagen und Liquidationsdividenden, soweit sie das eingezahlte Kapital übersteigen.
EUbookshop v2

Without prejudice lo Artide 19 (2), however, the items 'capital', 'share premium account', 'revaluation reserve', 'reserves', 'profit or loss brought forward', and 'profit or loss for the finandal year' to be included in the consolidated accounts shall be the aggregate amounts attributable to each of the undertakings specified in paragraph 1.
Jedoch sind unbeschadet \on Artikel 19 Absatz 2 die in den konsolidierten Abschluß einzubeziehenden Posten „Kapital", .Agio", „Neub .•wertungsrücklage", „Rücklagen", „Ergebnisvonrag" und „Jahresergebnis" die addierten Beträge der jeweilige l Posten sämtlicher in Absatz 1 bezeichneter Unternehmen.
EUbookshop v2

Without prejudice to Article 19 (2), however, the items 'capital', 'share premium account', 'revaluation reserve', 'reserves', 'profit or loss brought forward', and 'profit or loss for the financial year' to be included in the consolidated accounts shall be the aggregate amounts attributable to each of the undertakings specified in paragraph 1.
Jedoch sind unbeschadet von Artikel 19 Absatz 2 die in den konsolidierten Abschluß einzubeziehenden Posten „Kapital", ^Agio", „Neub.-wertungsrück-lage", „Rücklagen", „Ergebnisvonrag" und Jahresergebnis" die addierten Beträge der jeweilige i Posten sämtlicher in Absatz 1 bezeichneter Unternehmen.
EUbookshop v2

From an economic point of view, the same rule as applies to absorption of losses must in principle apply to transfers of profits, so that a company which makes a profit but is bound by a profit and loss transfer agreement with its members, cannot add that profit to its reserves, and its assets will not therefore as a rule be increased.
Denn für jene Geldspielautomaten war kennzeichnend, dass sie im Einklang mit durch Gesetz zwingend vorgeschriebenen Verpflichtungen so konzipiert waren, dass ein bestimmter Mindestprozentsatz, nämlich 60 %, der von den Spielern geleisteten Einsätze als Gewinn an die Spieler ausgeschüttet wurde und dass diese Einsätze technisch und gegenständlich von den Einsätzen getrennt waren, die der Betreiber tatsächlich für sich verbuchen konnte, wogegen der im Ausgangsverfahren fragliche Wettbewerb keines dieser Merkmale aufweist, so dass der Veranstalter über sämtliche eingenommenen Teilnahmegebühren frei verfügen kann.
EUbookshop v2

Other reserves, profit carried forward and retained earnings originating from the time before this Agreement became effective may neither be transferred as profit to the controlling company nor used to offset an annual deficit.
Sonstige Rücklagen und die Gewinnvorträge und –rücklagen, die aus der Zeit vor Wirksamkeit dieses Vertrages stammen, dürfen weder als Gewinn an die Organträgerin abgeführt noch zum Ausgleich eines Jahresfehlbetrages verwendet werden.
ParaCrawl v7.1

The shareholders, in determining the distribution of profits, may allocate additional amounts to profit reserves and may carry forward profits in part or in full.
Die Aktionäre sind bei der Entscheidung über die Gewinnverwendung berechtigt, weitere Beträge den Gewinnrücklagen zuzuweisen und die Gewinne ganz oder teilweise vorzutragen.
ParaCrawl v7.1

As of today, it is envisaged that, in order to protect itself against the risks in the wind-down process, immigon (in particular due to its business activity as wind-down company) will transfer its net profit to its reserves to the largest extent possible.
Aus heutiger Sicht ist geplant, dass die immigon, auch aufgrund ihrer Tätigkeit als Abbaugesellschaft, den Jahresüberschuss zur Risikovorsorge in möglichst großem Ausmaß in die Rücklagen einstellt.
ParaCrawl v7.1

The Board of Management and Supervisory Board’s proposal to the Annual General Meeting is to allocate an amount of € 15.8 million from this net profit to revenue reserves and to distribute the remaining € 45.5 million to shareholders as a dividend (2008: dividend payment € 45.4 million).
Vorstand und Aufsichtsrat schlagen der Hauptversammlung vor, vom Bilanzgewinn den Betrag in Höhe von 15,8 Mio. € in die Gewinnrücklagen einzustellen und den Aktionären der MTU eine Dividende in Höhe von 45,5 Mio. € (Vorjahr: 45,4 Mio. €) auszuschütten.
ParaCrawl v7.1

In its capacity as a shareholder of a transferring company, a receiving company could receive from the latter those reserved profits just as easily in the form of distributed profits.
In ihrer Eigenschaft als einbringende Gesellschaft könnte die übernehmende Gesellschaft diese einbehaltenen Gewinne ebenso gut in Form einer Gewinnausschüttung vereinnahmen.
TildeMODEL v2018

The costs and revenues of the universal postal service are therefore not included in the calculation of overcompensation, except, where relevant, for the excess profits from the reserved area [62].
Die Kosten und Einnahmen des postalischen Universaldienstes werden daher bei der Überkompensationsberechnung nicht berücksichtigt, mit Ausnahme gegebenenfalls der überhöhten Gewinne aus dem reservierten Bereich [62].
DGT v2019

Accordingly, any profit from the reserved area (USO R) above the level of reasonable profit is included in the analysis of the SGEI overcompensation.
Infolgedessen wird jeder im reservierten Bereich (UVP R) erwirtschaftete Gewinn, der über dem angemessenen Gewinn liegt, bei der Prüfung der Überkompensation der DAWI berücksichtigt.
DGT v2019

Indeed, for the cooperative, the allocation of profits to the undistributable reserves would in essence be comparable to companies with share capital keeping their profits, because the undistributable reserves are used in the course of cooperative activities in a similar manner to the profits reserved by companies with share capital.
So wäre aus Sicht der Genossenschaften die Einstellung von Gewinnen in die gemeinschaftlichen Rücklagen im Wesentlichen vergleichbar mit der Bildung von Rücklagen aus Gewinnen in Kapitalgesellschaften, weil die gemeinschaftlichen Rücklagen im genossenschaftlichen Betrieb ähnliche Zwecke erfüllen wie Gewinne, aus denen Kapitalgesellschaften Rücklagen bilden.
DGT v2019

For an institution recognised under applicable national law as a mutual, cooperative society, savings institution or similar institution, it is appropriate in some cases to distinguish between the holders of the institution’s Common Equity Tier 1 instruments and the members of that institution since members generally need to hold capital instruments in order to be entitled to a right to dividends, as well as to a right to a part of the profits and reserves.
Bei Instituten, die nach den maßgebenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften als Gegenseitigkeitsgesellschaft, Genossenschaft, Sparkasse oder ähnliches Institut anerkannt sind, ist es in bestimmten Fällen angezeigt, zwischen den Inhabern von Kernkapitalinstrumenten des Instituts und den Mitgliedern des betreffenden Instituts zu unterscheiden, da Letztere in der Regel Kapitalinstrumente halten müssen, um Dividendenzahlungen und einen Teil der Gewinne und Rücklagen beanspruchen zu können.
DGT v2019

Such conditions are deemed to be fulfilled even where the institution issues Common Equity Tier 1 instruments that grant a right on the profits and reserves, where allowed by the applicable national law.
Diese Bedingungen gelten auch dann als erfüllt, wenn das Institut Instrumente des harten Kernkapitals begibt, die einen Anspruch auf Gewinne und Rücklagen garantieren, soweit dies nach dem maßgebenden einzelstaatlichen Recht zulässig ist.
DGT v2019

Such condition is deemed to be fulfilled even where the institution issues Common Equity Tier 1 instruments that grant the holders, on a going concern basis, a right to a part of the profits and reserves, where allowed by the applicable national law, provided that this part is proportionate to their contribution to the capital and reserves or, where permitted by the applicable national law, in accordance with an alternative arrangement.
Diese Bedingung gilt auch dann als erfüllt, wenn das Institut Instrumente des harten Kernkapitals begibt, die den Inhabern, soweit nach dem maßgebenden einzelstaatlichen Recht zulässig, bei bestehenden Unternehmen einen Anspruch auf einen Teil der Gewinne und Rücklagen garantieren — vorausgesetzt, dieser Teil entspricht dem jeweils geleisteten Beitrag zum Kapital und zu den Rücklagen oder steht, soweit nach dem maßgebenden einzelstaatlichen Recht zulässig, im Einklang mit einer alternativen Regelung.
DGT v2019

That condition is deemed to be fulfilled even where the institution issues Common Equity Tier 1 instruments that grant the holders, on a going concern basis, a right to a part of the profits and reserves, where allowed by the applicable national law, provided that that part is proportionate to their contribution to the capital and reserves or, where permitted by the applicable national law, in accordance with an alternative arrangement.
Diese Bedingung gilt auch dann als erfüllt, wenn das Institut Instrumente des harten Kernkapitals begibt, die den Inhabern, soweit nach dem maßgebenden einzelstaatlichen Recht zulässig, bei bestehenden Unternehmen einen Anspruch auf einen Teil der Gewinne und Rücklagen garantieren — vorausgesetzt, dieser Teil entspricht dem jeweils geleisteten Beitrag zum Kapital und zu den Rücklagen oder steht, soweit nach dem maßgebenden einzelstaatlichen Recht zulässig, im Einklang mit einer alternativen Regelung.
DGT v2019

Where capital is increased by an incorporation of profits, reserves or reserve funds, the basis of assessment is the nominal amount of the increase.
Im Falle der Erhöhung des Kapitals durch Aufnahme von Gewinnen, Rücklagen oder Rückstellungen ist die Steuerbemessungsgrundlage der Nominalbetrag dieser Erhöhung.
EUbookshop v2