Übersetzung für "Poultry seasoning" in Deutsch
Cut
the
chicken
into
equal
cubes
and
season
it
with
poultry
seasoning
and
pepper.
Die
Hähnchenbrust
in
gleichmäßige
Würfel
schneiden
und
mit
Geflügelgewürz
und
Pfeffer
würzen.
ParaCrawl v7.1
This
mix
is
intended
not
only
as
poultry
seasoning,
but
also
for
seasoning
steaks,
vegetables,
egg
dishes,
sauces,
soups,
burgers,
roasts,
stews
or
casseroles.
Diese
Mischung
ist
nicht
nur
als
Geflügelgewürz
gedacht,
sondern
auch
zum
Würzen
von
Steaks,
Gemüse,
Eierspeisen,
Saucen,
Suppen,
Frikadellen,
Braten,
Gulasch
oder
Ragouts.
ParaCrawl v7.1
It
can
be
kept
for
many
months
after
harvesting,
and
can
be
used
as
a
condiment,
in
soup,
or
for
seasoning
poultry,
lamb
or
frog
dishes.
Nach
der
Ernte
kann
er
monatelang
aufbewahrt
werden
und
als
Zutat,
in
einer
Suppe
oder
auch
zum
Würzen
von
Geflügel,
Lamm
oder
Froschschenkeln
verwendet
werden.
ParaCrawl v7.1
In
a
large
stockpot
combine
the
broth,
water,
poultry
seasoning,
thyme,
celery,
carrot,
and
onion.
In
einem
großen
Suppentopf
kombinieren
die
Brühe,
Wasser,
Geflügel
Gewürz,
Thymian,
Sellerie,
Karotte,
und
Zwiebel.
ParaCrawl v7.1
They
must
fill
in
the
test
report
on
the
visual
examination
of
uncooked
seasoned
poultry
meat.
Sie
müssen
den
Prüfbericht
über
die
visuelle
Prüfung
von
nichtgegartem,
gewürztem
Geflügelfleisch
ausfüllen.
DGT v2019
Enjoy
this
champagne
with
grilled
seafood,
poultry
or
seasoned
Parmesan.
Genießen
Sie
diesen
Champagner
zu
gegrillten
Gerichten
mit
Fisch
und
Meeresfrüchten
oder
Geflügel
oder
reifem
Parmesan.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
ensure
that
customs
authorities
apply
a
uniform
approach
for
the
purposes
of
customs
classification,
it
is
necessary
to
lay
down
methods
for
determining
whether
or
not
uncooked
poultry
meat
is
seasoned
within
the
meaning
of
Additional
Note
6(a)
to
Chapter
2
of
the
Combined
Nomenclature.
Um
für
die
Zwecke
der
zolltariflichen
Einreihung
ein
einheitliches
Vorgehen
der
Zollbehörden
zu
gewährleisten,
sind
Verfahren
festzulegen,
um
zu
bestimmen,
ob
nichtgegartes
Geflügelfleisch
im
Sinne
der
Zusätzlichen
Anmerkung
6
a
zu
Kapitel
2
der
Kombinierten
Nomenklatur
gewürzt
ist.
DGT v2019
In
the
light
of
studies
carried
out
by
the
Group
of
European
Customs
Laboratories,
the
methods
to
verify
whether
uncooked
poultry
meat
is
seasoned
or
not
should
consist
of,
firstly,
a
visual
examination
and,
secondly,
the
tasting
of
a
sample.
Von
der
Gruppe
der
europäischen
Zolllabore
durchgeführte
Studien
haben
ergeben,
dass
sich
die
Verfahren,
mit
denen
überprüft
wird,
ob
nichtgegartes
Geflügelfleisch
gewürzt
ist
oder
nicht,
erstens
aus
einer
visuellen
Prüfung
und
zweitens
aus
einer
Geschmacksprüfung
einer
Probe
zusammensetzen
sollten.
DGT v2019
The
methods
used
to
determine
whether
or
not
uncooked
poultry
meat
is
seasoned
for
the
purposes
of
classification
in
the
Combined
Nomenclature
shall
be
laid
down
in
the
Annex.
Die
Verfahren,
die
verwendet
werden,
um
für
die
Zwecke
der
Einreihung
in
die
Kombinierte
Nomenklatur
festzustellen,
ob
Geflügelfleisch
gewürzt
oder
ungewürzt
ist,
sind
im
Anhang
festgelegt.
DGT v2019
The
objective
of
this
method
is
to
determine
whether
uncooked
seasoned
poultry
meat
has
to
be
classified
in
Chapter
2
or
in
Chapter
16
of
the
Combined
Nomenclature
because
it
can
be
established
that:
Ziel
dieses
Verfahrens
ist
es
zu
bestimmen,
ob
nichtgegartes,
gewürztes
Geflügelfleisch
in
Kapitel
2
oder
in
Kapitel
16
der
Kombinierten
Nomenklatur
eingereiht
werden
muss,
weil
festgestellt
werden
kann,
dass:
DGT v2019
While
organic
grains,
wheat,
oats,
porridges
and
pastas
are
available
in
abundance,
meat,
poultry,
dairy
products,
seasonal
vegetables
and
fruits
are
not.
Während
Biogetreide,
-weizen,
-hafer,
-haferbrei
und
-pasta
im
Überfluss
vorhanden
sind,
ist
das
bei
Fleisch,
Geflügel,
Milchprodukten,
Gemüse
und
Früchten
der
Saison
nicht
der
Fall.
ParaCrawl v7.1
Bouquet:
delicate,of
red
berry
fruit,
wild
flowers
Taste:
bodied,
lightly
tannic,
with
persistent
and
pleasant
aftertaste
Serving
temperature:
16-18
°
C
Food:
red
meat,
roasts,
grills,
poultry,
moist,
mildly
seasoned
cheese,
typical
of
Tuscan
cuisine.
Bouquet:
delikat
roten
Beeren,
Früchten,
wilde
Blumen
Geschmack:
körperreich,
leicht
Tannin,
mit
persistenten
und
angenehmen
Nachgeschmack
Serviertemperatur:
16-18
°
C
Essen:
rotes
Fleisch,
Braten,
Grills,
Geflügel,
feuchte,
milde
gewürzt
Käse,
typisch
toskanischen
Küche.
ParaCrawl v7.1
Food:
red
meat,
roasts,
grills,
poultry,
moist,
mildly
seasoned
cheese,
typical
of
Tuscan
cuisine.
Essen:
rotes
Fleisch,
Braten,
Grills,
Geflügel,
feuchte,
milde
gewürzt
Käse,
typisch
toskanischen
Küche.
ParaCrawl v7.1
Over
a
few
flower
pots
of
wine
in
the
‘adega’
I'm
sure
you'll
find
that
they
will
be
a
fountain
of
knowledge
and
more
than
happy
to
advise
you
on
what,
when
and
how
to
plant,
who's
got
the
best
billy
goat
in
the
area
and
where
to
buy
your
chickens
etc,
(poultry,
seasonal
plants
and
trees
are
always
available
at
your
local
towns
weekly
market).
Bei
ein
paar
"Copos"
Wein
in
der
"Adega"
wird
man
schnell
feststellen,
dass
sie
eine
Quelle
des
Wissens
sind
und
gerne
ihre
Kenntnisse
weitergeben,
wie
man
am
besten
pflanzt,
wer
den
besten
Ziegenbock
hat,
wo
man
Hühner
kauft,
usw.
Geflügel,
Bäume
und
saisonale
Pflanzen
sind
am
wöchentlichen
Markt
in
der
nächsten
Kleinstadt
erhältlich.
ParaCrawl v7.1