Übersetzung für "Paragon of virtue" in Deutsch
I
read
once,
a
commander
has
to
act
like
a
paragon
of
virtue.
Ich
las,
dass
ein
Commander
ein
Ausbund
an
Tugend
sein
muss.
OpenSubtitles v2018
According
to
the
church
secretary,
he's
a
paragon
of
virtue...
and
he
loves
cats.
Laut
der
Kirchensekretärin
ist
er
sehr
tugendhaft
und
liebt
Katzen.
OpenSubtitles v2018
Muslim
historiography
has
immortalized
Saladin
as
a
paragon
of
princely
virtue.
Muslimischen
Geschichtsschreibung
verewigt
hat
Saladin
als
Vorbild
der
fürstlichen
Tugend.
ParaCrawl v7.1
His
art
is
highly
regarded,
his
life
is
a
paragon
of
virtue.
Seine
Kunst
ist
ein
geschätzter
Wert,
sein
Leben
ein
moralisches
Vorbild.
ParaCrawl v7.1
But
it
cannot
be
said
that
Russia
is
a
paragon
of
virtue
in
climate
policy.
Doch
von
einem
Musterknaben
der
Klimapolitik
kann
nicht
die
Rede
sein.
ParaCrawl v7.1
24
hours
ago,
you
would've
said
he
was
the
paragon
of
virtue
and
patriotism.
Vor
24
Stunden
hättest
du
gesagt,
er
sei
der
Inbegriff
von
Tugend
und
Patriotismus.
OpenSubtitles v2018
She
is
a
paragon
of
virtue
in
the
community,
a
champion
of
conservative
values...
Sie
ist
ein
Musterbeispiel
an
Tugend
in
der
Gemeinde
und
tritt
für
konservative
Werte
ein.
OpenSubtitles v2018
I
thought
you
were
safely
tucked
away
in
Los
Angeles...
playing
that
paragon
of
virtue,
Remington
Steele.
Ich
dachte,
du
versteckst
dich
in
L.A.
und
spielst
den
tugendhaften
Remington
Steele.
OpenSubtitles v2018
The
way
you
tell
it,
your
employer
sounds
like
a
paragon
of
virtue.
So
wie
Sie
es
erzählen,
hört
sich
ihr
Arbeitgeber
wie
ein
Inbegriff
von
Tugend
an.
OpenSubtitles v2018
Someone
is
such
a
paragon
of
virtue
that
they
seem
terribly
boring,
colourless.
Jemand
ist
so
ein
Vorbild
der
Tugend,
dass
er
schrecklich
langweilig,
farblos
erscheint.
ParaCrawl v7.1
I
think
the
United
Nations,
this
paragon
of
virtue
and
fairness...
executed
my
loyalists.
Ich
denke,
die
Vereinten
Nationen,
dieses
Musterbeispiel
an
Tugend
und
Fairness,
haben
meine
Loyalisten
exekutiert.
OpenSubtitles v2018
No
wonder
we
have
lost
our
patience,
no
wonder
even
the
chairman
of
the
Environ
ment
Committee
—
that
paragon
of
tolerance
and
virtue
and
patience
—
has
lost
his
patience
on
this
occasion!
Kein
Wunder,
daß
wir
unsere
Geduld
verlieren,
kein
Wunder,
daß
selbst
der
Vorsitzende
des
Umweltausschusses
-
dieses
Muster
an
Toleranz
und
Tugend
und
Geduld
-
bei
dieser
Gelegenheit
die
Geduld
verloren
hat!
EUbookshop v2
Who
would
really
choose
to
be
this
self-sacrificing
paragon
of
virtue
that
you
think
holiness
portrays?
Wer
sollte
wirklich
die
Wahl
treffen,
diesen
sich
selbst
opfernden
Inbegriff
der
Tugend
sein
zu
wollen,
als
die
sich
deines
Erachtens
Heiligkeit
erweist?
ParaCrawl v7.1
And,
right
here,
direct
from
the
casino
show
palace
in
Las
Vegas,
we
have
that
paragon
of
scientific
virtue,
Richard
Hoagland
and
his
Enterprise
Mission!
Und
gerade
jetzt,
direkt
aus
dem
Casino
Showpalast
in
Las
Vegas,
kommt
nun
das
Vorbild
wissenschaftlicher
Tugend
zu
uns,
Richard
Hoagland
mit
seiner
Enterprise
Mission!
ParaCrawl v7.1
For
these
Americans,
the
Nazi,
supreme
villain,
ever
bent
on
killing
the
poor
Jew,
paragon
of
innocence
and
virtue,
is
the
measure
of
all
things.
Für
sie
gilt
in
jeder
Beziehung
der
Nazi
als
Maßstab,
der
ideale
Bösewicht,
der
pausenlos
darüber
nachdenkt,
wie
er
den
armen
Juden,
den
Inbegriff
der
Unschuld
und
der
Güte,
ermorden
kann.
ParaCrawl v7.1
If
this
is
the
case,
he
pulls
the
rope,
the
weak
point
becomes
strong
and
our
paragon
of
virtue,
despite
his
many
other
virtues,
goes
to
where
the
weak
point
pulls
him,
in
this
way
always
missing
the
good
opportunity
where
he
might
have
received
My
closer
attendance
towards
his
salvation.
Ist
solches
der
Fall,
so
zieht
er
an
dem
Stricke,
die
schwache
Seite
wird
zur
starken,
und
unser
Tugendheld
geht
mit
aller
seiner
sonstigen
Tugendfülle,
dahin
ihn
die
schwache
Seite
zieht,
und
entgeht
auf
diese
Weise
allzeit
der
guten
Gelegenheit,
in
der
er
von
Mir
einen
näheren
Besuch
zu
seiner
Heiligung
hätte
empfangen
können.
ParaCrawl v7.1
To
this
end,
Frank
said
he
was
subjected
from
a
very
early
age
to
various
"programs"
designed
to
produce
this
paragon
of
American
virtue.
Zu
diesem
Zweck,
so
sagte
Frank,
wurde
er
schon
von
einem
frühen
Alter
diversen
"Programmen"
unterzogen,
die
dafür
konstruiert
waren,
dieses
Paradebeispiel
von
amerikanischen
Tugenden
zu
produzieren.
ParaCrawl v7.1
This
means
that
the
Spartans
who
fought
to
the
last
man
at
Thermopylae
were
suckers,
but
the
man
who
would
buy
a
few
more
years
for
himself
by
condemning
the
whole
race
to
extinction
is
a
paragon
of
virtue.
Dies
bedeutet,
daß
die
Spartaner,
die
an
den
Thermopylen
bis
zum
letzten
Mann
kämpften,
Trottel
waren,
aber
der
Mann,
der
sich
ein
paar
weitere
Jahre
erkauft,
indem
er
die
gesamte
Rasse
zum
Aussterben
verurteilt,
ist
der
Inbegriff
der
Tugend.
ParaCrawl v7.1
Don't
think
she's
a
paragon
of
virtue,
because
she's
not
-
she's
a
very
spirited
two
year
old.
Denken
Sie
nicht,
daß
sie
ein
Paragon
der
Tugend
ist,
weil
sie
nicht
ist
-
sie
ist
spirited
sehr
zwei
Einjahres.
ParaCrawl v7.1
A
Gothic
pulpit
and
the
stone
tomb
of
Jan
of
Garbów,
son
of
that
famous
knight
and
paragon
of
chivalrous
virtue,
Zawisza,
the
Black
Knight,
is
inside.
Im
Innern
befinden
sich
eine
gotische
Kanzel
und
das
steinerne
Grabmal
von
Jan
von
Garbów,
des
Sohns
des
berühmten
Ritters
und
Symbols
ritterlicher
Tugenden
–
Zawisza
Czarny
(Sawischa
der
Schwarze).
ParaCrawl v7.1
It
is
unlikely
that
these
countries
will
be
able
to
transform
themselves
into
the
paragons
of
virtue
they
are
supposed
to
be
before
they
can
join
in
one
year’s
time.
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
sich
diese
Länder
in
die
Musterknaben
verwandeln,
die
sie
sein
sollen,
bevor
sie
in
einem
Jahr
beitreten
können.
Europarl v8
Under
such
conditions,
it
is
astonishing
that
the
leaders
of
Europe
and
the
IMF,
posing
as
paragons
of
virtue
and
economic
rigor,
should
seek
to
restore
those
same
bankrupt
and
discredited
parties
to
office
by
denouncing
the
"red
peril"
supposedly
represented
by
SYRIZA
(the
radical
left
coalition)
and
by
threatening
to
cut
off
food
supplies
if
the
new
round
of
elections
to
be
held
on
17
June
confirms
the
rejection
of
the
"Memorandum"
clearly
expressed
in
the
elections
of
6
May.
Man
könnte
sich
ja
unter
diesen
Voraussetzungen
heute
wundern,
dass
sich
die
fÃ1?4hrenden
europäischen
Kräfte
oder
auch
der
IWF,
die
sich
inzwischen
zu
Vorbildern
und
Vorkämpfern
der
Tugend
und
der
Strenge
stilisiert
haben,
inzwischen
große
MÃ1?4he
geben,
eben
diese
bankrotten
und
verächtlichen
Parteien
wieder
an
die
Macht
zu
bringen,
indem
sie
vor
der
"roten
Gefahr"
warnen,
wie
sie
angeblich
von
SYRIZA
(dem
ParteienbÃ1?4ndnis
der
radikalen
Linken)
verkörpert
wird,
und
indem
die
damit
drohen,
die
zum
Leben
nötige
Versorgung
abzubrechen,
falls
die
Neuwahlen
des
17.
Juni
die
Ablehnung
des
"Memorandums"
bestätigen,
wie
sie
am
6.
Mai
schon
deutlich
geworden
war.
ParaCrawl v7.1
Don
Juan
says
that
seers
must
be
paragons
of
virtue
by
their
will
and
intent
in
order
to
override
the
nearly
invincible
laxness
of
the
human
condition
and
programming.
Don
Juan
sagt,
dass
Seher
durch
ihren
Willen
und
ihre
Absicht
Vorbilder
der
Tugend
sein
müssen
um
die
nahezu
unbesiegbare
Laschheit
des
menschlichen
Zustandes
und
der
menschlichen
Programmierung
zu
überwinden.
ParaCrawl v7.1