Übersetzung für "Paragon of virtue" in Deutsch

I read once, a commander has to act like a paragon of virtue.
Ich las, dass ein Commander ein Ausbund an Tugend sein muss.
OpenSubtitles v2018

According to the church secretary, he's a paragon of virtue... and he loves cats.
Laut der Kirchensekretärin ist er sehr tugendhaft und liebt Katzen.
OpenSubtitles v2018

Muslim historiography has immortalized Saladin as a paragon of princely virtue.
Muslimischen Geschichtsschreibung verewigt hat Saladin als Vorbild der fürstlichen Tugend.
ParaCrawl v7.1

His art is highly regarded, his life is a paragon of virtue.
Seine Kunst ist ein geschätzter Wert, sein Leben ein moralisches Vorbild.
ParaCrawl v7.1

But it cannot be said that Russia is a paragon of virtue in climate policy.
Doch von einem Musterknaben der Klimapolitik kann nicht die Rede sein.
ParaCrawl v7.1

24 hours ago, you would've said he was the paragon of virtue and patriotism.
Vor 24 Stunden hättest du gesagt, er sei der Inbegriff von Tugend und Patriotismus.
OpenSubtitles v2018

She is a paragon of virtue in the community, a champion of conservative values...
Sie ist ein Musterbeispiel an Tugend in der Gemeinde und tritt für konservative Werte ein.
OpenSubtitles v2018

I thought you were safely tucked away in Los Angeles... playing that paragon of virtue, Remington Steele.
Ich dachte, du versteckst dich in L.A. und spielst den tugendhaften Remington Steele.
OpenSubtitles v2018

The way you tell it, your employer sounds like a paragon of virtue.
So wie Sie es erzählen, hört sich ihr Arbeitgeber wie ein Inbegriff von Tugend an.
OpenSubtitles v2018

Someone is such a paragon of virtue that they seem terribly boring, colourless.
Jemand ist so ein Vorbild der Tugend, dass er schrecklich langweilig, farblos erscheint.
ParaCrawl v7.1

I think the United Nations, this paragon of virtue and fairness... executed my loyalists.
Ich denke, die Vereinten Nationen, dieses Musterbeispiel an Tugend und Fairness, haben meine Loyalisten exekutiert.
OpenSubtitles v2018

No wonder we have lost our patience, no wonder even the chairman of the Environ ment Committee — that paragon of tolerance and virtue and patience — has lost his patience on this occasion!
Kein Wunder, daß wir unsere Geduld verlieren, kein Wunder, daß selbst der Vorsitzende des Umweltausschusses - dieses Muster an Toleranz und Tugend und Geduld - bei dieser Gelegenheit die Geduld verloren hat!
EUbookshop v2

Who would really choose to be this self-sacrificing paragon of virtue that you think holiness portrays?
Wer sollte wirklich die Wahl treffen, diesen sich selbst opfernden Inbegriff der Tugend sein zu wollen, als die sich deines Erachtens Heiligkeit erweist?
ParaCrawl v7.1

And, right here, direct from the casino show palace in Las Vegas, we have that paragon of scientific virtue, Richard Hoagland and his Enterprise Mission!
Und gerade jetzt, direkt aus dem Casino Showpalast in Las Vegas, kommt nun das Vorbild wissenschaftlicher Tugend zu uns, Richard Hoagland mit seiner Enterprise Mission!
ParaCrawl v7.1

For these Americans, the Nazi, supreme villain, ever bent on killing the poor Jew, paragon of innocence and virtue, is the measure of all things.
Für sie gilt in jeder Beziehung der Nazi als Maßstab, der ideale Bösewicht, der pausenlos darüber nachdenkt, wie er den armen Juden, den Inbegriff der Unschuld und der Güte, ermorden kann.
ParaCrawl v7.1

If this is the case, he pulls the rope, the weak point becomes strong and our paragon of virtue, despite his many other virtues, goes to where the weak point pulls him, in this way always missing the good opportunity where he might have received My closer attendance towards his salvation.
Ist solches der Fall, so zieht er an dem Stricke, die schwache Seite wird zur starken, und unser Tugendheld geht mit aller seiner sonstigen Tugendfülle, dahin ihn die schwache Seite zieht, und entgeht auf diese Weise allzeit der guten Gelegenheit, in der er von Mir einen näheren Besuch zu seiner Heiligung hätte empfangen können.
ParaCrawl v7.1

To this end, Frank said he was subjected from a very early age to various "programs" designed to produce this paragon of American virtue.
Zu diesem Zweck, so sagte Frank, wurde er schon von einem frühen Alter diversen "Programmen" unterzogen, die dafür konstruiert waren, dieses Paradebeispiel von amerikanischen Tugenden zu produzieren.
ParaCrawl v7.1

This means that the Spartans who fought to the last man at Thermopylae were suckers, but the man who would buy a few more years for himself by condemning the whole race to extinction is a paragon of virtue.
Dies bedeutet, daß die Spartaner, die an den Thermopylen bis zum letzten Mann kämpften, Trottel waren, aber der Mann, der sich ein paar weitere Jahre erkauft, indem er die gesamte Rasse zum Aussterben verurteilt, ist der Inbegriff der Tugend.
ParaCrawl v7.1

Don't think she's a paragon of virtue, because she's not - she's a very spirited two year old.
Denken Sie nicht, daß sie ein Paragon der Tugend ist, weil sie nicht ist - sie ist spirited sehr zwei Einjahres.
ParaCrawl v7.1

A Gothic pulpit and the stone tomb of Jan of Garbów, son of that famous knight and paragon of chivalrous virtue, Zawisza, the Black Knight, is inside.
Im Innern befinden sich eine gotische Kanzel und das steinerne Grabmal von Jan von Garbów, des Sohns des berühmten Ritters und Symbols ritterlicher Tugenden – Zawisza Czarny (Sawischa der Schwarze).
ParaCrawl v7.1

It is unlikely that these countries will be able to transform themselves into the paragons of virtue they are supposed to be before they can join in one year’s time.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich diese Länder in die Musterknaben verwandeln, die sie sein sollen, bevor sie in einem Jahr beitreten können.
Europarl v8

Under such conditions, it is astonishing that the leaders of Europe and the IMF, posing as paragons of virtue and economic rigor, should seek to restore those same bankrupt and discredited parties to office by denouncing the "red peril" supposedly represented by SYRIZA (the radical left coalition) and by threatening to cut off food supplies if the new round of elections to be held on 17 June confirms the rejection of the "Memorandum" clearly expressed in the elections of 6 May.
Man könnte sich ja unter diesen Voraussetzungen heute wundern, dass sich die fÃ1?4hrenden europäischen Kräfte oder auch der IWF, die sich inzwischen zu Vorbildern und Vorkämpfern der Tugend und der Strenge stilisiert haben, inzwischen große MÃ1?4he geben, eben diese bankrotten und verächtlichen Parteien wieder an die Macht zu bringen, indem sie vor der "roten Gefahr" warnen, wie sie angeblich von SYRIZA (dem ParteienbÃ1?4ndnis der radikalen Linken) verkörpert wird, und indem die damit drohen, die zum Leben nötige Versorgung abzubrechen, falls die Neuwahlen des 17. Juni die Ablehnung des "Memorandums" bestätigen, wie sie am 6. Mai schon deutlich geworden war.
ParaCrawl v7.1

Don Juan says that seers must be paragons of virtue by their will and intent in order to override the nearly invincible laxness of the human condition and programming.
Don Juan sagt, dass Seher durch ihren Willen und ihre Absicht Vorbilder der Tugend sein müssen um die nahezu unbesiegbare Laschheit des menschlichen Zustandes und der menschlichen Programmierung zu überwinden.
ParaCrawl v7.1