Übersetzung für "On which grounds" in Deutsch
There
is
a
clear
risk
of
discrimination
on
grounds
which
are
not
strictly
professional.
Die
Gefahr
der
Diskriminierung
aus
nicht
rein
sachlichen
Gründen
liegt
auf
der
Hand.
TildeMODEL v2018
Why
and
on
which
legal
grounds
do
we
store
personal
data?
Warum
und
auf
welcher
rechtlichen
Grundlage
speichern
wir
personenbezogene
Daten?
ParaCrawl v7.1
Services
may
only
be
refused
on
grounds
which
are
based
on
the
same
contractual
relationship.
Leistungen
darf
er
nur
aus
Gründen
verweigern,
die
auf
demselben
Vertragsverhältnis
beruhen.
ParaCrawl v7.1
For
what
purpose
and
on
which
grounds
we
process
personal
data
Zu
welchem
Zweck
und
auf
welcher
Grundlage
verarbeiten
wir
personenbezogene
Daten?
ParaCrawl v7.1
It
reached
its
decision
on
grounds
which
were
equally
applicable
to
all
those
applicants.
Es
hat
seine
Entscheidung
auf
Gründe
gestützt,
die
für
alle
diese
Kläger
gleichermaßen
gelten.
EUbookshop v2
In
what
ways
was
pre-EUROJUST
or
EUROJUST
involved
in
the
arrest
and
on
which
legal
grounds
did
this
happen?
Inwiefern
war
pro-EUROJUST
oder
EUROJUST
an
der
Verhaftung
beteiligt
und
auf
welcher
Rechtsgrundlage
geschah
dies?
ParaCrawl v7.1
The
truth
of
this
statement
has
been
queried
by
Scott's
detractors,
on
grounds
which
are
largely
circumstantial.
Die
Wahrheit
dieser
Aussage
wurde
von
Scotts
Kritikern
aus
eher
nebensächlichen
Gründen
in
Frage
gestellt.
WikiMatrix v1
In
1933
my
sister
Betty
was
fired
on
racial
grounds,
which
is
when
my
mother
took
notice.
Meiner
Schwester
Betty
wurde
1933
aus
rassischen
Gründen
gekündigt,
und
da
hat
meine
Mutter
aufgehorcht.
ParaCrawl v7.1
There
is
also
the
pool
on
the
grounds,
which
is
very
nice."
Außerdem
gibt
es
noch
den
Pool
auf
dem
Gelände,
der
sehr
schön
ist."
ParaCrawl v7.1
The
French
Government
started
to
drive
out
the
Roma
from
France
on
ethnic
grounds,
which
is
unacceptable.
Die
französische
Regierung
hat
begonnen,
die
Roma
aus
Gründen
der
ethnischen
Zugehörigkeit
aus
Frankreich
auszuweisen,
was
inakzeptabel
ist.
Europarl v8
The
only
substantive
amendment
which,
on
grounds
of
principle,
it
intends
to
reject
at
this
stage
concerns
the
percentage
rates
of
resale
rights
laid
down
in
Article
4
of
the
proposed
directive.
Der
einzige
wesentliche
Änderungsantrag,
den
die
Kommission
aus
prinzipiellen
Gründen
beim
gegenwärtigen
Stand
der
Dinge
abzulehnen
beabsichtigt,
betrifft
die
Höhe
der
in
Artikel
4
des
Richtlinienvorschlags
festgesetzten
Folgerechtssätze.
Europarl v8
The
creation
of
a
European
type-approval
system
will
help
ensure
that
in
future
no
Member
State
will
be
able,
on
grounds
which
relate
to
design
features,
to
prohibit
a
vehicle
manufacturer
from
offering
it
for
sale,
or
to
refuse
its
approval
or
use.
Die
Schaffung
eines
europäischen
Typgenehmigungssystems
wird
dazu
beitragen,
daß
künftig
kein
Mitgliedstaat
einem
Hersteller
eines
Fahrzeuges
aus
Gründen,
die
sich
auf
Baumerkmale
beziehen,
verbieten
kann,
dieses
zum
Kauf
anzubieten
oder
dessen
Zulassung
oder
Inbetriebnahme
zu
verweigern.
Europarl v8
But
there
are
also
people
who
have
good
reason
-
in
order
to
limit
and
prevent
force
and
terror
-
for
having
recourse
to
weapons,
who
have
to
have
recourse
to
weapons
on
grounds
which
are
perfectly
in
keeping
with
human
rights.
Aber
es
gibt
auch
solche,
die
aus
guten
Gründen
-
um
Gewalt
und
Terror
einzuschränken
und
zu
verhindern
-
zu
Waffen
greifen,
ja
greifen
müssen,
aus
Überlegungen,
die
durchaus
im
Einvernehmen
mit
den
Menschenrechten
stehen.
Europarl v8
I
am
in
favour
of
having
the
courage
to
distinguish
between
economic
migration
and
asylum
granted
on
humanitarian
grounds,
which
respects
the
dignity
of
unknown
persons.
Ja
zu
dem
Mut,
zwischen
Wirtschaftsmigration
und
Aufnahme
aus
humanitären
Gründen
unter
Wahrung
der
Würde
der
Unbekannten
zu
unterscheiden.
Europarl v8
We
disagree
mainly
on
technical
grounds,
which
I
do
not
have
time
to
go
into
now,
but
would
be
happy
to
explain
privately
to
my
fellow
Members.
Unsere
Einwände
beziehen
sich
hauptsächlich
auf
technische
Fragen,
auf
die
ich
hier
aus
Zeitgründen
nicht
eingehen
kann,
die
ich
aber
meinen
Kollegen
gern
persönlich
erläutere.
Europarl v8
It
includes
isolation
and
possibly
maltreatment
of
Mr
Beknazarov
on
grounds
which
appear
to
boil
down
to
professional
misjudgment
on
his
part
or
perhaps
to
professional
misconduct
seven
years
ago.
Dazu
gehört
die
Isolierung
und
möglicherweise
Misshandlung
von
Herrn
Beknazarow
aus
Gründen,
die
sich
auf
eine
berufliche
Fehleinschätzung
durch
ihn
oder
vielleicht
auf
ein
berufliches
Fehlverhalten
zu
reduzieren
scheinen,
das
noch
dazu
sieben
Jahre
zurückliegt.
Europarl v8
Although
this
report
considers
‘multilingualism’
a
‘key
feature’
of
the
EU,
its
overarching
perspective
is
one
of
budgetary
restriction,
argued
on
administrative
grounds,
which
may
undermine
this
right
enshrined
in
the
Treaties.
Obwohl
die
Mehrsprachigkeit
als
eines
der
Schlüsselmerkmale
der
EU
betrachtet
wird,
ist
der
vorliegende
Bericht
von
einer
restriktiven
Haushaltsperspektive
durchdrungen,
die
durch
administrative
Beweggründe
dieses
in
den
Verträgen
verankerte
Recht
in
Frage
stellen
kann.
Europarl v8
If
the
Office
or
an
EU
trade
mark
court
has
refused
the
EU
trade
mark
application
or
has
declared
the
EU
trade
mark
invalid
on
absolute
grounds
which
are
found
to
apply
throughout
the
Union
or
on
account
of
an
earlier
EU
trade
mark
or
other
Union
industrial
property
right,
conversion
shall
be
excluded
under
Article
112(2)
for
all
Member
States.
Eine
Anmeldung
bzw.
Unionsmarke,
die
nach
Artikel 113
übermittelt
worden
ist,
darf
nicht
Formerfordernissen
des
nationalen
Rechts
unterworfen
werden,
die
von
denen
abweichen,
die
in
dieser
Verordnung
oder
den
gemäß
dieser
Verordnung
erlassenen
Rechtsakten
vorgesehen
sind,
oder
über
sie
hinausgehen.“.
DGT v2019
The
three
Institutions
agree
that
the
choice
of
legal
basis
is
a
legal
determination
that
must
be
made
on
objective
grounds
which
are
amenable
to
judicial
review.
Die
drei
Organe
kommen
überein,
dass
die
Wahl
der
Rechtsgrundlage
eine
rechtliche
Festlegung
darstellt,
die
sich
auf
objektive,
gerichtlich
nachprüfbare
Umstände
gründen
muss.
DGT v2019