Übersetzung für "Oignon" in Deutsch

The specification for the protected designation of origin ‘Oignon doux des Cévennes’ is hereby amended in accordance with Annex I to this Regulation.
Die Spezifikation der geschützten Ursprungsbezeichnung „Oignon doux des Cévennes“ wird gemäß Anhang I geändert.
DGT v2019

The following amendments to the specification for the protected designation of origin ‘Oignon doux des Cévennes’ have been approved:
Folgende Änderungen der Spezifikation der geschützten Ursprungsbezeichnung „Oignon doux des Cévennes“ werden genehmigt:
DGT v2019

Pursuant to the first subparagraph of Article 53(1) of Regulation (EU) No 1151/2012, the Commission has examined France's application for the approval of amendments to the specification for the protected designation of origin ‘Oignon doux des Cévennes’, registered under Commission Regulation (EC) No 723/2008, as amended by Commission Regulation (EU) No 686/2013.
Gemäß Artikel 53 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 hat die Kommission den Antrag Frankreichs auf Genehmigung einer Änderung der Spezifikation der geschützten Ursprungsbezeichnung „Oignon doux des Cévennes“ geprüft, die mit der Verordnung (EG) Nr. 723/2008 der Kommission in der durch die Verordnung (EU) Nr. 686/2013 der Kommission geänderten Fassung eingetragen worden ist.
DGT v2019

The amendments to the specification published in the Official Journal of the European Union regarding the name ‘Oignon doux des Cévennes’ (PDO) are hereby approved.
Die im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlichte Änderung der Spezifikation für die Bezeichnung „Oignon doux des Cévennes“ (g.U.) wird genehmigt.
DGT v2019

In accordance with the first subparagraph of Article 6(2) and pursuant to Article 17(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Spain’s applications to register the names ‘Afuega'l Pitu’ and ‘Mazapán de Toledo’, France’s applications to register the names ‘Agneau de Lozère’ and ‘Oignon doux des Cévennes’ and Portugal’s applications to register the names ‘Butelo de Vinhais’ or ‘Bucho de Vinhais’ or ‘Chouriço de Ossos de Vinhais’ and ‘Chouriça Doce de Vinhais’ were published in the Official Journal of the European Union [2].
Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 und in Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 wurden die Anträge Spaniens auf Eintragung der Bezeichnungen „Afuega'l Pitu“ und „Mazapán de Toledo“, die Anträge Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnungen „Agneau de Lozère“ und „Oignon doux des Cévennes“ und die Anträge Portugals auf Eintragung der Bezeichnungen „Butelo de Vinhais“ oder „Bucho de Vinhais“ oder „Chouriço de Ossos de Vinhais“ und „Chouriça Doce de Vinhais“ im Amtsblatt der Europäischen Union [2] veröffentlicht.
DGT v2019

The combination of natural factors in the geographical area, used effectively by farmers who have known how to employ the potential of the environment to the best advantage, have enabled all the original characteristics of ‘Oignon doux des Cévennes’ to be brought out.
Alle natürlichen Faktoren des geografischen Gebiets, die der Mensch durch seine Anbaumethoden nutzt, um das Potenzial der Umgebung auszuschöpfen, kommen den Zwiebeln zugute, so dass sich die besonderen Eigenschaften von „Oignon doux des Cévennes“ herausbilden können.
DGT v2019

By virtue of the first subparagraph of Article 53(1) of Regulation (EU) No 1151/2012, the Commission has examined France’s application for the approval of amendments to the specification for the protected designation of origin ‘Oignon doux des Cévennes’ registered under Commission Regulation (EC) No 723/2008 [2].
Gemäß Artikel 53 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 hat die Kommission den Antrag Frankreichs auf Genehmigung einer Änderung der Spezifikation der geschützten Ursprungsbezeichnung „Oignon doux des Cévennes“ geprüft, die mit der Verordnung (EG) Nr. 723/2008 der Kommission [2] eingetragen worden ist.
DGT v2019

Onions packaged after 15 May of the year following the year of harvest may not bear the protected designation of origin ‘Oignon doux des Cévennes’.
Zwiebeln, die nach dem 15. Mai des auf die Ernte folgenden Jahres verpackt werden, dürfen nicht mehr mit der Ursprungsbezeichnung „Oignon doux des Cévennes“ versehen werden.
DGT v2019

Pursuant to Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, France’s application to register the name ‘Oignon de Roscoff’ was published in the Official Journal of the European Union [3].
Der Antrag Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnung „Oignon de Roscoff“ wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union [3] veröffentlicht.
DGT v2019

As no statement of objection under Article 7 of Regulation (EC) No 510/2006 has been received by the Commission, the name ‘Oignon de Roscoff’ should therefore be entered in the register,
Da bei der Kommission kein Einspruch gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 eingegangen ist, sollte die Bezeichnung „Oignon de Roscoff“ eingetragen werden —
DGT v2019

Cultivated on the southern slopes of the Massif Central, ‘Oignon doux des Cévennes’ is an original and specific onion, in terms of both its cultivation method and its physical and gustatory qualities.
Die an den Südhängen des Zentralmassivs angebaute „Oignon doux des Cévennes“ ist sowohl hinsichtlich der Anbauweise als auch wegen ihrer physikalischen und geschmacklichen Eigenschaften eine ganz besondere Zwiebel.
DGT v2019