Übersetzung für "Octave of easter" in Deutsch

The liturgy of the Octave of Easter echoes it constantly:"Christ has risen as he promised".
Die Liturgie der Osteroktav wiederholt dies ständig: Christus ist auferstanden, wie er gesagt hat.
ParaCrawl v7.1

In the light of Christ risen from the dead, on 2 April A.D. 2005, at 9: 37 p.m., while Saturday was drawing to a close and we were already beginning the Lord’s Day, the Octave of Easter and Divine Mercy Sunday, the Church’s beloved Pastor, John Paul II, departed this world for the Father.
Im Licht des von den Toten auferstandenen Christus ist am 2. April im Jahr des Herrn 2005 abends um 21.37 Uhr, als sich der Samstag schon dem Ende zuneigte und wir in den Tag des Herrn, den zweiten Sonntag der Osterzeit oder Sonntag der Göttlichen Barmherzigkeit, eingetreten sind, der geliebte Hirte der Kirche, Johannes Paul II., von dieser Welt zum Vater heimgegangen.
ParaCrawl v7.1

In the climate of spiritual joy characteristic of this Octave of Easter, I greet each of you who have come from various places and have gathered in the city of Rome to celebrate the Jubilee.
In diesem für die jetzige Osteroktav bezeichnenden Klima geistlicher Freude grüße ich euch, die ihr aus verschiedenen Orten hier in Rom zusammengekommen seid, um das Große Jubiläum zu feiern.
ParaCrawl v7.1

We are in the days of the Octave of Easter, during which we accompany the joyful climate of the Resurrection.
Dieser Tage befinden wir uns in der Osteroktav. Während dieser Zeit werden wir von der greifbaren Freude der Auferstehung begleitet.
ParaCrawl v7.1

This joy is not only prolonged in the Octave of Easter but is extended for 50 days until Pentecost.
Eine Freude, die nicht nur in der Osteroktav andauert, sondern sich über fünfzig Tage bis hin zum Pfingstfest erstreckt.
ParaCrawl v7.1

"His earthly life came to an end on the Octave of Easter, right at the heart of this Eucharistic Year in which we have passed from his great pontificate to mine.
Seine irdische Existenz wurde in der Osteroktav beendet, mitten im Herzen dieses Eucharistischen Jahres, in dem sich der Uebergang von seinem großen Pontifikat auf meines vollzog.
ParaCrawl v7.1

In the light of Christ risen from the dead, on 2 April A.D. 2005, at 9:37 p.m., while Saturday was drawing to a close and we were already beginning the Lord's Day, the Octave of Easter and Divine Mercy Sunday, the Church's beloved Pastor, John Paul II, departed this world for the Father.
Im Licht des von den Toten auferstandenen Christus ist am 2. April im Jahr des Herrn 2005 abends um 21.37 Uhr, als sich der Samstag schon dem Ende zuneigte und wir in den Tag des Herrn, den zweiten Sonntag der Osterzeit oder Sonntag der Göttlichen Barmherzigkeit, eingetreten sind, der geliebte Hirte der Kirche, Johannes Paul II., von dieser Welt zum Vater heimgegangen.
ParaCrawl v7.1

This Easter setting of the death of John Paul II is alluded to in the opening words of the Rogitum placed in the Pontiff’s coffin: John Paul II died «in the light of Christ Risen from the dead, on 2 April in the year of the Lord 2005, at 9.37 in the evening, as Saturday was coming to a close and we had already entered the Lord’s Day, the Octave of Easter and the Sunday of Divine Mercy».
Der österliche Rahmen des Todes Johannes Pauls II. kommt in der Notariatsurkunde, die in den Sarg des Pontifex gelegt wurde, deutlich zum Ausdruck: Johannes Paul II. starb »im Licht des von den Toten auferstandenen Christus, am Abend des 2. April im Jahr des Herrn 2005 um 21.37 Uhr, während der Samstag sich zum Ende neigte und wir schon in den Tag des Herrn eingetreten waren, in den Oktavtag von Ostern, den Sonntag der Göttlichen Barmherzigkeit«.
ParaCrawl v7.1

I hope that each of you will spend with serenity these days of the Octave of Easter, which extends the joy of the Resurrection of Christ.
Ich wünsche einem jeden von euch, diese Tage der Osteroktav in Ruhe und Frieden zu verbringen, in denen sich die Freude über die Auferstehung Christi fortsetzt.
ParaCrawl v7.1

A clear and singular coincidence: the time: the octave of Easter – date on which culminates the novena of mercy-when Bruno Chandler leaves home with her children, Charles Island and 10 respectively, 7 4 Gianfranco, years to reach the Lido di Ostia.
Ein klares und einzigartigen Zufall: die Zeit: die Oktave von Ostern – Datum, an dem gipfelt die Novene der Barmherzigkeit-verlässt Bruno Chandler Startseite mit ihren Kindern Charles Island und 10 bzw. 7 4 Gianfranco, Jahre, Lido di Ostia zu erreichen.
ParaCrawl v7.1

At the heart of this Sunday, which concludes the Octave of Easter and which Saint John Paul II wished to dedicate to Divine Mercy, are the glorious wounds of the risen Jesus.
Im Mittelpunkt dieses Sonntags, der die Osteroktav beschließt und den der heilige Johannes Paul II. der Göttlichen Barmherzigkeit geweiht hat, stehendie glorreichen Wunden des auferstandenen Jesus.
ParaCrawl v7.1

Today, Wednesday in the Octave of Easter, the liturgy has us meditate on another unique encounter with the Risen One, that of the two disciples at Emmaus (cf. Lk 24: 13-35).
Heute, am Mittwoch der Osterwoche, hält uns die Liturgie zum Nachdenken über eine andere einzigartige Begegnung des Auferstandenen an: die Begegnung mit den zwei Emmausjüngern (vgl. Lk 24,13–35).
ParaCrawl v7.1

Especially in this Octave of Easter the liturgy invites us to meet the Risen One personally and to recognize his life-giving action in the events of history and in our daily lives.
Besonders in dieser Osteroktav lädt uns die Liturgie dazu ein, dem Auferstandenen persönlich zu begegnen und in den Ereignissen der Geschichte und unseres täglichen Lebens sein belebendes Wirken zu erkennen.
ParaCrawl v7.1

And this festive atmosphere, these characteristic sentiments of Easter are not only prolonged during this week the Octave of Easter but extend over the 50 days until Pentecost.
Und diese festliche Atmosphäre, diese für Ostern bezeichnenden Gefühle halten nicht nur während dieser Woche – der Osterwoche – an, sondern breiten sich über die fünfzig Tage bis Pfingsten aus.
ParaCrawl v7.1

His earthly existence ended during the Octave of Easter in the very heart of this Year of the Eucharist, in which the passage from his great Pontificate to my own occurred.
Sein irdisches Dasein endete in der Osteroktav, der Herzmitte dieses eucharistischen Jahres, in dessen Verlauf sich der Übergang von seinem bedeutenden Pontifikat zu meinem vollzog.
ParaCrawl v7.1

The Octave of Easter, pervaded with light and joy, will end next Sunday with the Second Sunday of Easter, also called Divine Mercy Sunday.
Die von Licht und Freude erfüllte Osteroktav endet am kommenden Sonntag mit dem Weißen Sonntag, der auch Sonntag der Göttlichen Barmherzigkeit genannt wird.
ParaCrawl v7.1