Übersetzung für "Notice of claim" in Deutsch
An
injured
State
which
invokes
the
responsibility
of
another
State
shall
give
notice
of
its
claim
to
that
State.
Macht
der
verletzte
Staat
die
Verantwortlichkeit
eines
anderen
Staates
geltend,
so
zeigt
er
diesem
Staat
seinen
Anspruch
an.
MultiUN v1
This
right
is
exercised
by
the
seller
retaking
possession
of
the
goods
or
by
giving
notice
of
his
claim
to
the
carrier.
Dieses
Recht
übt
der
Verkäufer
dadurch
aus,
dass
er
von
den
Waren
wieder
Besitz
ergreift
oder
dass
er
seine
Forderungen
gegenüber
dem
"carrier"
geltend
macht.
EUbookshop v2
You
acknowledge
and
agree
that
upon
receipt
of
a
notice
of
a
claim
of
copyright
infringement,
we
may
immediately
remove
the
identified
materials
from
our
site
without
liability
to
you
or
any
other
party
and
that
the
claims
of
the
complaining
party
and
the
party
that
originally
posted
the
materials
will
be
referred
to
the
United
States
Copyright
Office
for
adjudication
as
provided
in
the
Digital
Millennium
Copyright
Act.
Sie
bestätigen
und
stimmen
zu,
dass
wir
zum
Zeitpunkt
des
Eingangs
eines
solchen
Anspruchs
sofort
die
identifizierten
Inhalte
von
unserer
Webseite
ohne
Haftung
löschen,
und
die
Ansprüche
der
klagenden
Partei
und
die
der
Partei,
die
erstmals
die
Inhalte
veröffentlichte,
an
die
gerichtliche
Instanz
des
United
States
Copyright
Office
übergeben,
wie
im
Digital
Millennium
Copyright
Act
vorgesehen.
ParaCrawl v7.1
We
shall,
at
Our
expense,
defend
such
IP
Claim
and
pay
damages
finally
awarded
against
You
in
connection
therewith,
including
the
reasonable
fees
and
expenses
of
the
attorneys
engaged
by
Zendesk
for
such
defense,
provided
that
(a)
You
promptly
notify
Zendesk
of
the
threat
or
notice
of
such
IP
Claim;
(b)
We
will
have
the
sole
and
exclusive
control
and
authority
to
select
defense
attorneys,
and
defend
and/or
settle
any
such
IP
Claim;
and
(c)
You
fully
cooperate
with
Zendesk
in
connection
therewith.
Wir
verpflichten
uns,
derartige
schutzrechtliche
Ansprüche
auf
eigene
Kosten
abzuwehren
und
jedweden
Schadensersatz
zu
leisten,
der
Ihnen
letztendlich
auferlegt
wird,
einschließlich
angemessener
Kosten
und
Gebühren
für
die
von
Zendesk
mit
der
Abwehr
beauftragten
Anwälte,
vorausgesetzt,
(a)
Sie
benachrichtigen
Zendesk
unverzüglich
über
die
Gefahr
oder
Geltendmachung
eines
derartigen
schutzrechtlichen
Anspruchs,
(b)
Wir
haben
die
einzige
und
ausschließliche
Kontrolle
und
Befugnis,
Anwälte
für
die
Abwehr
auszuwählen
und
den
schutzrechtlichen
Anspruch
abzuwehren
und/oder
zu
begleichen,
und
(c)
Sie
arbeiten
in
vollem
Umfang
mit
Zendesk
in
Verbindung
mit
dieser
Angelegenheit
zusammen.
ParaCrawl v7.1
The
indemnifying
party
will
not
be
liable
for
legal
fees
and
other
costs
incurred
prior
to
the
other
party
giving
notice
of
the
claim
for
which
indemnity
is
sought.
Die
freistellende
Partei
haftet
nicht
für
Anwalts-
und
Gerichtskosten
und
andere
Kosten,
sofern
diese
entstanden
sind,
bevor
sie
durch
die
andere
Partei
über
dem
Anspruch
benachrichtigt
wurde,
für
den
die
Freistellung
gefordert
wird.
ParaCrawl v7.1
The
short
message
and
the
associated
notice
of
claim
1
can
thus
be
employed
in
manifold
ways,
so
that
uniform
message
transmission
in
the
telecommunications
network
can
be
assured.
Die
Kurznachricht
und
die
zugehörige
Mitteilung
nach
Anspruch
1
lassen
sich
somit
in
vielfältiger
Weise
einsetzen,
so
daß
eine
einheitliche
Nachrichtenversendung
im
Telekommunikationsnetz
gewährleistet
werden
kann.
EuroPat v2
A
Notice
Of
Claim
does
not
mean
that
a
lawsuit
or
legal
action
will
automatically
be
taken
by
someone,
it
just
puts
a
government
entity
on
notice
that
someone
might
be
seeking
a
claim
for
damages.
Eine
REKLAMATION
bedeutet
nicht,
dass
eine
Klage
oder
rechtliche
Schritte
automatisch
von
jemandem
getroffen
werden,
es
setzt
nur
eine
Regierungsstelle
darauf
aufmerksam,
dass
jemand
könnte
einen
Schadensersatzanspruch
bestrebt
sein,.
ParaCrawl v7.1
In
such
a
case,
We
will
provide
you
with
a
notice
of
such
claim,
suit
or
action.
In
einem
solchen
Fall
werden
wir
Ihnen
eine
Benachrichtigung
über
diesen
Anspruch,
Rechtsstreit
oder
Prozess
zukommen
lassen.
ParaCrawl v7.1
If
you
believe
that
Streamlight
is
in
violation
of
a
copyright
owned
by
you,
please
submit
notice
of
your
claim
to
the
following
Designated
Agent:
Wenn
Sie
glauben,
dass
Streamlight
gegen
ein
sich
in
Ihrem
Eigentum
befindliches
Urheberrecht
verstößt,
senden
Sie
uns
bitte
eine
Mitteilung
mit
Ihrer
Forderung
an
den
folgenden
benannten
Bevollmächtigten:
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
such
claim,
we
will
endeavor
to
provide
notice
of
the
claim,
suit
or
action
to
the
contact
information
we
have
for
the
account,
provided
that
any
failure
to
deliver
such
notice
to
you
shall
not
eliminate
or
reduce
your
indemnification
obligation
hereunder.
Im
Fall
eines
derartigen
Anspruchs
werden
wir
uns
bemühen,
eine
Benachrichtigung
über
den
Anspruch,
die
Klage
oder
das
Verfahren
an
die
Kontaktinformationen,
die
uns
für
dieses
Konto
vorliegen,
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
Buyer's
failure
to
give
written
notice
of
a
claim
within
thirty
(30)
days
from
the
date
of
delivery
shall
constitute
a
waiver
by
Buyer
of
such
claim.
Das
Versäumnis
des
Käufers,
den
Verkäufer
innerhalb
dreißig
(30)
Tagen
nach
Lieferdatum
schriftlich
über
einen
Anspruch
zu
benachrichtigen,
bedeutet
den
Verzicht
des
Käufers
auf
einen
solchen
Anspruch.
ParaCrawl v7.1
Indemnifying
party
will
not
be
liable
for
legal
fees
and
other
costs
incurred
prior
to
the
other
party
giving
notice
of
the
claim
for
which
indemnity
is
sought.
Die
freistellende
Partei
haftet
nicht
für
Anwaltsgebühren
oder
andere
Kosten,
die
vor
Mitteilung
der
Ansprüche
durch
die
andere
Partei,
für
die
eine
Freistellung
verlangt
wird,
entstanden
sind.
ParaCrawl v7.1
This
would
not
be
the
first
time
that
Ms.
Cali,
as
the
Borough
Clerk,
has
filed
a
Notice
Of
Claim
against
Roselle
Park.
Dies
wäre
nicht
das
erste
Mal,
dass
Frau.
Cali,
als
Borough
Clerk,
hat
eine
REKLAMATION
gegen
Roselle
Park
eingereicht.
ParaCrawl v7.1
The
Borough
Clerk
has
until
May
18th
to
file
a
Notice
Of
Claim
against
the
borough
for
this
incident
if
she
chooses
to
proceed
with
the
matter
legally.
The
Borough
Clerk
hat
bis
zum
18.
Mai
eine
REKLAMATION
gegen
die
Gemeinde
für
diesen
Vorfall
zu
nehmen,
wenn
sie
mit
der
Sache
gehen
wählen
legal.
ParaCrawl v7.1
Please
be
aware
that,
in
order
to
be
effective,
your
notice
of
claim
must
comply
with
the
detailed
requirements
set
forth
in
the
DMCA.
Bitte
bedenken
Sie,
dass
Ihre
Mitteilung,
um
effektiv
zu
sein,
den
detaillierten,
im
DMCA
festgelegten
Anforderungen
entsprechen
muss.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
the
medium
being
found
to
be
damaged
upon
its
return
shipment,
a
notice
of
damage
or
claim
for
damages,
respectively,
must
be
received
by
the
Berlinale
within
14
days
of
the
return
shipment
of
the
medium.
Sofern
nach
dem
Rückversand
eine
Beschädigung
festgestellt
wird,
muss
eine
entsprechende
Schadensmeldung
bzw.
Schadenersatzforderung
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Rückversand
des
Mediums
bei
der
Berlinale
eingehen.
ParaCrawl v7.1
We
may
give
notice
of
a
claim
of
copyright
infringement
by
means
of
a
general
notice
on
the
Site,
electronic
mail
to
a
user's
e-mail
address,
or
by
written
communication
sent
by
first-class
mail
to
a
user's
address.
Über
Ansprüche
aufgrund
von
Urheberrechtsverletzungen
kann
durch
eine
allgemeine
Bekanntmachung
auf
der
Website,
eine
E-Mail
an
die
E-Mail-Adresse
des
Benutzers
oder
einen
Brief
an
die
Postanschrift
des
Benutzers
informiert
werden.
ParaCrawl v7.1
Lessee
shall
at
its
expense
protect
and
defend
Lessor’s
title
against
all
persons
claiming
against
or
through
Lessee,
at
all
times
keeping
the
equipment
free
from
any
legal
process,
lien
or
encumbrance
and
shall
give
Lessor
immediate
written
notice
of
any
claim
as
to
the
foregoing
and
shall
indemnify
Lessor
from
any
loss
caused
thereby.
Der
Leasingnehmer
schützt
und
verteidigt
auf
eigene
Kosten
den
Besitzanspruch
des
Leasinggebers
gegenüber
allen
Personen,
die
gegen
oder
durch
den
Leasingnehmer
Ansprüche
geltend
machen,
und
hält
die
Ausrüstung
jederzeit
frei
von
Rechtsgängen,
Pfandrecht
oder
Schuldenlast
und
informiert
den
Leasinggeber
sofort
schriftlich
über
etwaige
Klagen
bezüglich
des
Vorhergehenden
und
hält
den
Leasinggeber
schadlos
von
dadurch
verursachten
Verlusten.
ParaCrawl v7.1
Where
a
consumer
is
the
ultimate
buyer
of
our
merchandise
and
he
or
the
distributor,
to
whom
the
merchandise
had
been
sold
intermittently,
demand
retraction
of
defective
goods,
the
buyer
must
give
notice
of
the
imminent
claim
to
vermicon
AG
immediately.
Ist
Endabnehmer
der
verkauften
Ware
ein
Verbraucher
und
verlangt
dieser
oder
ein
Zwischenhändler,
an
den
der
Käufer
die
Ware
veräußert
hatte,
vom
Käufer
die
Rücknahme
der
verkauften
Ware
wegen
Mängeln,
hat
der
Käufer
uns
die
Gefahr
der
Inanspruchnahme
unverzüglich
anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1